Translation of "shall be agreed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreed - translation : Shall - translation : Shall be agreed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such measures shall be agreed upon in joint commissions and shall include the following | Такие меры согласуются в совместных комиссиях и включают следующее |
Such information shall be supplied to bodies agreed upon by the Parties. | Такая информация предоставляется органам, о которых договорятся Стороны. |
The limitations agreed upon in the CFE Treaty shall be fulfilled by 1996. | Согласованные в рамках Договора ОВСЕ ограничения должны быть реализованы к 1996 году. |
(a) The contract shall be mutually negotiated and agreed to in writing or electronically | а) договор на массовые грузы взаимно согласован и согласован в письменной форме или электронным способом |
The distance between ammunition and heavy weapons shall be agreed within the Joint Commission. | Дистанция между боеприпасами и тяжелым оружием согласуется в рамках Совместной комиссии. |
If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller. | В отсутствие таких положений система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом. |
(c) Details of implementation, including items quot to be agreed quot , shall be resolved in the Joint Commissions. | с) Детали осуществления, включая quot подлежащие согласованию quot пункты, определяются в совместных комиссиях. |
First, they shall receive expanded political and economic powers, the details of which shall be agreed upon at a later date. | Во первых, они получат расширенные политические и экономические права при этом детали будут согласованы позднее. |
The Committee shall meet as often as may be mutually agreed, but at least once a year. | Комитет собирается так часто, как это может быть согласовано на взаимной основе, но не реже одного раза в год. |
quot If the parties have agreed that three conciliators shall be appointed, each one of them shall appoint a conciliator, who may not be of its own nationality. | Если стороны договорились, что будут назначены три посредника, то каждая из них назначает одного посредника, который не может быть ее гражданином. |
quot If the parties have agreed that three conciliators shall be appointed, each one of them shall appoint a conciliator, who may not be of its own nationality. | Если стороны договорились, что будет назначено три посредника, то каждая из них назначает одного из них, который не может быть ее гражданином. |
Participation in the Conference of the High Contracting Parties shall be determined by their agreed Rules of Procedure. | Участие в Конференции Высоких Договаривающихся Сторон определяется их согласованными Правилами процедуры. |
Such locations shall be agreed in light of their suitability for monitoring and the range of the heavy weapons. | Такие позиции согласовываются с учетом их пригодности в плане наблюдения и дальности действия тяжелого оружия. |
Subsequent Conferences shall be held as agreed to by a majority, but not less than eighteen, of the High Contracting Parties. | Последующие Конференции проводятся с согласия большинства, но не менее восемнадцати Высоких Договаривающихся Сторон. |
The agreed interpretation of the regulation shall be implemented in accordance with the procedures contained in paragraph A2 and A3 above. | Применяется согласованная интерпретация Правил в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах А.2 и А.3 выше. |
Secondly, obligations already agreed should be met. | Во вторых, мы должны выполнить уже согласованные обязательства. |
The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. | Запрошенные данные, информация или разъяснения представляются в срок, согласованный между прибрежным государством и подкомиссией . |
2. All protocols annexed to this Declaration of Principles and Agreed Minutes pertaining thereto shall be regarded as an integral part hereof. | 2. Все протоколы, прилагаемые к настоящей Декларации принципов, и относящиеся к ней согласованные протоколы рассматриваются в качестве ее неотъемлемой части. |
Lincoln agreed that all slaves should be freed. | Линкольн согласился, что все рабы должны быть освобождены. |
We agreed it would be a small ceremony. | Мы договорились, что это будет небольшая церемония. |
Can two walk together, except they be agreed? | Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою? |
After all, we had agreed I'd be filming. | После всего этого, мы договорились что я могу снимать. |
UNPROFOR, in consultation with the Joint Commission, shall monitor the process of agreed demobilization. | Силы Организации Объединенных Наций по охране в консультации с Совместной комиссией наблюдают за процессом согласованной демобилизации. |
The States Parties shall provide the agreed number of personnel and quantity of equipment. | Государства участники выделяют в состав КМС согласованное количество сил и средств. |
The agreed levels of individual States shall take into account the principle of sufficiency. | Согласованные уровни по каждому отдельному государству должны учитывать принцип достаточности. |
Here, El Salvador's experience might be useful to Haiti, and we shall place it at their disposal under any agreed modalities and format. | Здесь опыт Сальвадора может оказаться полезным для Гаити, и мы поделимся им в рамках любых согласованных условий и формата. |
3. In the villages of Islam Grcki, Smokovic and Kasic, Serb police together with UNCIVPOL will be present the number of Serb police shall be agreed with UNPROFOR. | 3. Сербская полиция вместе с ЮНСИВПОЛ будут находиться в деревнях Ислам Грчки, Смоковиц и Касич численность контингента сербской полиции должна быть согласована с СООНО. |
quot 1. If the parties have agreed that five conciliators should be appointed, each one of them shall appoint a conciliator who may be of its own nationality. | 1. Если стороны договорились, что будут назначены пять посредников, то каждая из них назначает одного посредника, который может быть выбран из числа их граждан. |
The agreed price was to be 5,000 per vehicle. | Корпус должен был быть удлинён на 3 метра. |
Sanctions could be agreed upon in areas, such as | Решение о применении санкций может быть принято в следующих случаях |
The Specialized Section agreed that this could be interesting. | Специализированная секция отметила, что это может представлять интерес. |
And whosoever shall exalt himself shall be abased and he that shall humble himself shall be exalted. | ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится. |
It has also been agreed that the Conciliation Commission shall be the only body in the country called upon to pronounce definitively on this issue. | Было также принято решение о том, что Комиссия по примирению является единственным органом в стране, уполномоченным принимать окончательное решение по данному вопросу. |
UNPROFOR, in consultation with the Joint Commission, shall monitor the process of agreed demobilization and demilitarization. | Силы Организации Объединенных Наций по охране в консультации с Совместной комиссией наблюдают за процессом согласованной демобилизации и демилитаризации. |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | (они будут) вечно пребывать в нем в Аду , (и) не будет облегчено (Аллахом) им (это) наказание, и (Аллах) не посмотрит на них не будет проявлено им милосердие . |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | Вечно пребывающими в нем они будут, не будет облегчено им наказание, и не будет дано им отсрочки. |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | Их страдания не будут облегчены они будут мучительными и бесконечными. И тогда никто не предоставит им отсрочки, потому что отсрочка предоставляется людям только при жизни на земле. |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | Это продлится вечно. Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки. |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | Они будут вечно пребывать под этим проклятием, а в аду не будет облегчено им наказание и не будет дано им отсрочки, если они попросят. |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | Они будут прокляты вечно, их мукам не будет облегчения, и не получат они отсрочки. |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | Над ними оно будет вечно, Им наказания не облегчат И им не ждать отсрочки (Божьей кары). |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | Под ним они останутся вечно мука их не облегчится, они не обратят на себя взоры Божия. |
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed but shall surely be put to death. | все заклятое, что заклято от людей, не выкупается оно должно быть предано смерти. |
Independent supervision of the referendum must be agreed upon soon. | В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума. |
It cannot be that you have agreed to marry me. | Ты не могла согласиться выйти за меня замуж. |
Related searches : Shall Be - Can Be Agreed - May Be Agreed - Would Be Agreed - Will Be Agreed - Shall Be Structured - Shall Be Solely - Shall Be Solved - Shall Be Linked - Shall Be Remain - Shall Be Denoted