Translation of "shall i bring" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Shall I bring your cake? | Принести твой кекс? |
I SHALL BRING IT DOWN TO YOU. | Я спущу его вниз для тебя. |
Shall I bring the girls in, sir? | Пригласить девочек? |
Shall I bring the potato chips too? | Принести картофельные чипсы? |
What shall I bring back for you, Belle? | Красавица, а что тебе привезти? |
Shall i bring in the cocktails right away? | Принести сейчас коктейли? |
I shall bring him back in due time | Я скоро приведу Такедзо. |
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says Yahweh shall I who cause to bring forth shut the womb? says your God. | Доведу ли Я до родов, и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу ? говорит Бог твой. |
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. | Доведу ли Я до родов, и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу ? говорит Бог твой. |
Then I shall be expecting Ricardo to bring you. | Буду ждать вас. Всего хорошего. |
Nastinka? What shall I bring for you? Tell me. | Твой черед, Настенька, дочка меньшая, любимая. |
I shall bring Rene Tabard in the morning he's homesick | Я приведу завтра Рене Табара он очень тоскует по дому |
Perhaps I shall bring you a brand from it, or I shall find at the fire guidance.' | Может быть, я принесу вам от нее головню (чтобы нам самим разжечь огонь) или найду возле огня верный путь спрошу у людей как правильно идти . |
Perhaps I shall bring you a brand from it, or I shall find at the fire guidance.' | Может быть, я вернусь к вам с факелом оттуда или найду у огня верный путь . |
Perhaps I shall bring you a brand from it, or I shall find at the fire guidance.' | Он также нашел прямой путь, который приводит странника в Райские сады блаженства. Он даже не мечтал о подобном преуспеянии и не рассчитывал на него. |
Perhaps I shall bring you a brand from it, or I shall find at the fire guidance.' | Быть может, я принесу вам головню или же найду возле огня дорогу . |
Perhaps I shall bring you a brand from it, or I shall find at the fire guidance.' | Я вижу огонь и надеюсь принести вам оттуда факел, чтобы вы согрелись, или найти кого нибудь, кто мог бы указать мне путь . |
Perhaps I shall bring you a brand from it, or I shall find at the fire guidance.' | Быть может, я принесу вам головешку или же найду дорогу и проведу всех к огню . |
Perhaps I shall bring you a brand from it, or I shall find at the fire guidance.' | Быть может, от него я принесу вам головешку Иль у огня того путь верный отыщу . |
I shall bring you news from it, or bring an ember that you may warm yourselves. | Произошло это, когда Муса после нескольких лет пребывания в Мадьяне вместе со своим семейством отправился в Египет. В холодную темную ночь он сбился с пути и вдруг где то вдалеке увидел огонь. |
I shall bring you news from it, or bring an ember that you may warm yourselves. | Я принесу вам оттуда известие или горящую головню, чтобы вы могли согреться . |
I shall bring you news from it, or bring an ember that you may warm yourselves. | Я принесу вам весть о нем или горящую головню. Может быть, вы обогреетесь . |
I shall bring you news from it, or bring an ember that you may warm yourselves. | Я принесу оттуда вам какую либо весть иль головешку, Чтоб вы могли согреться (у костра) . |
And what shall I bring back for you, my pretty Liodushka? | Ну а ты что скажешь, дочь Любавушка Бела Лебедушка? |
Then the woman said, Whom shall I bring up to you? He said, Bring Samuel up for me. | Тогда женщина спросила кого же вывесть тебе? И отвечал он Самуилавыведи мне. |
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel. | Тогда женщина спросила кого же вывесть тебе? И отвечал он Самуилавыведи мне. |
For I shall return here next week... to bring you another story. | Я вернусь на следующей неделе, чтобы поведать вам новую историю. |
You may sign the commitment papers, but I shall bring in a habeas corpus. | Bы мoжeтe пoдпиcaть pacпopяжeниe o зaключeнии пoд cтpaжу, oднaкo зaвтpa жe я пpeдocтaвлю вaм пpeдпиcaниe o пpeдcтaвлeнии зaключeннoгo в cуд. |
He answered him, Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me. | Отвечая ему, Иисус сказал о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне. |
Perhaps I shall bring you news of it, or a faggot from the fire, that haply you shall warm yourselves.' | Может быть, я принесу вам оттуда известие или горящую головню (для разжигания костра), чтобы вам согреться . |
Perhaps I shall bring you news of it, or a faggot from the fire, that haply you shall warm yourselves.' | Он решил, что прошло достаточно времени для того, чтобы египтяне забыли о случившемся, и отправился со своей семьей в Египет. Спустя некоторое время он увидел со стороны горы огонь и велел своей семье подождать его. |
Perhaps I shall bring you news of it, or a faggot from the fire, that haply you shall warm yourselves.' | Возможно, я принесу вам оттуда известие или горящую головню, чтобы вы могли согреться . |
Perhaps I shall bring you news of it, or a faggot from the fire, that haply you shall warm yourselves.' | Я заметил в этой темноте огонь. Я пойду туда, может быть, принесу вам вести о дороге или горящую головню, чтобы вы согрелись . |
Perhaps I shall bring you news of it, or a faggot from the fire, that haply you shall warm yourselves.' | Возможно, мне удастся разузнать что нибудь о нем или принести вам горящую головню, чтобы вы немного обогрелись . |
Perhaps I shall bring you news of it, or a faggot from the fire, that haply you shall warm yourselves.' | Я принесу оттуда вам Какую либо весть иль головешку, Чтоб вы могли согреться (у костра) . |
And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring. | и я пошлю им Сулайману и его народу подарок и посмотрю, с чем вернутся посланные послы . |
And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring. | и я пошлю им подарок и посмотрю, с чем вернутся посланные . |
And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring. | А может быть, мы сумеем ублаготворить его нашими богатыми дарами, и тогда он передумает воевать против нас. В любом случае, послы принесут нам достоверные сведения о его возможностях и численности его войска. |
And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring. | Я пошлю им дары и посмотрю, с чем вернутся послы . |
And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring. | Выбрав мир и процветание, я пошлю Сулайману и его народу подарок и посмотрю, с чем вернутся мои посланники. Примут там наши дары или вернут их? |
And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring. | Но я пошлю им дары и буду ждать, с чем вернутся послы . |
And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring. | Но я пошлю подарок им и посмотрю, С чем посланные мною возвратятся . |
And I shall send a present to them, then see what reply the envoys bring. | Я пошлю к ним дары, и посмотрю, с чем возвратятся посланные . |
I shall, of course, immediately bring such developments to the attention of the Security Council. | Разумеется, я незамедлительно сообщу о таком развитии событий Совету Безопасности. |
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me. | А теперь оно умерло зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне. |
Related searches : Shall Bring - I Bring - We Shall Bring - I Shall - Shall I - I Will Bring - I Bring Along - I Bring You - I Can Bring - Should I Bring - I Bring Expertise - I Shall Await - Shall I Expect - Shall I Check