Translation of "share of responsibility" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Responsibility - translation : Share - translation : Share of responsibility - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Actually, both share some responsibility. | В действительности обе стороны одинаково ответственны в сложившейся ситуации. |
Governments share also this responsibility. | Такую же ответственность несут и правительства. |
The Committee must assume its share of responsibility. | Комитет должен принять на себя свою долю ответственности. |
The Czech Republic vows to accept its share of responsibility. | Чешская Республика клянется принять на себя свою долю ответственности. |
Tom and Mary share the responsibility for it. | Мэри и Том несут одинаковую ответственность за это. |
We all share the responsibility for ensuring change. | Мы все разделяем ответственность за обеспечение перемен. |
But the Bush administration bears a significant share of the responsibility. | Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша. |
All of us share in the responsibility for relieving their suffering. | Мы все обязаны содействовать облегчению их страданий. |
He has carried out his share of the responsibility in that regard. | В этом плане он выполнил свою часть ответственности. |
The Government of Romania was ready to assume its own share of responsibility. | Правительство Румынии готово взять на себя свою долю ответственности. |
We all share responsibility for each other's development and security. | Мы все несем ответственность за развитие и безопасность друг друга. |
The European Union fully accepts it share of the common responsibility for development. | Европейский союз полностью берет на себя свою долю общей ответственности за развитие. |
Instead of competing to avoid responsibility, it is key for States to share the responsibility to disembark these people immediately. | Вместо того, чтобы перекладывать бремя на соседа, дабы избавится от ответственности, принципиально важно разделить эту ответственность и незамедлительно высадить людей на берег. |
We recognize that we all share responsibility for each other's security. | Мы признаем, что все мы несем общую ответственность за безопасность друг друга. |
All Member States must share responsibility for funding such a system. | Все государства члены должны нести ответственность за финансирование такой системы. |
If that were to happen, Germany would bear a major share of the responsibility. | Если бы это произошло, Германия была бы в значительной степени виновата. |
My country has prepared to take a bigger share of responsibility in multilateral affairs. | Моя страна готова принять бо льшую долю ответственности в международных делах. |
Creditors, too, therefore have their share of responsibility in whether to extend a loan. | Поэтому кредиторы также должны нести ответственность за эти решения. |
Towards that end, Lebanon stands ready to assume its due share of the responsibility. | С этой целью Ливан готов нести свою соответствующую долю ответственности. |
Everyone is affected now, and everyone bears a share of responsibility, great or small. | Сейчас каждый затронут этой проблемой, каждый несет свою долю ответственности, малую или большую. |
In the Middle East and Africa, we all share a joint responsibility. | За положение дел на Ближнем Востоке и в Африке мы несем общую ответственность. |
All States donors and recipients share the responsibility for attaining this goal. | Все государства доноры и реципиенты несут общую ответственность за достижение этой цели. |
We can ultimately resolve this crisis if each of us assumes his share of the responsibility. | Мы можем в конечном итоге урегулировать этот кризис, если каждый из нас примет на себя свою долю ответственности. |
The boorishness of the Russian report consisted of omitting the Russian share of responsibility for the crash. | Грубость российского доклада заключалась в упущении российской доли ответственности за авиакатастрофу. |
Bolivia has assumed its share of responsibility, with great effort and sacrifice, despite its shortage of resources. | Боливия выполняет свою долю обязанностей и делает это ценой больших усилий и жертв и несмотря на нехватку ресурсов. |
We all now share the responsibility for making the common goals come true. | Ответственность за выполнение общих задач лежит на нас всех. |
Emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing unsustainable debt situations | особо отмечает, что кредиторы и должники должны нести солидарную ответственность за недопущение возникновения ситуаций, связанных с неприемлемым уровнем задолженности |
As a result, the IMF must increasingly share responsibility and blame for Argentina's havoc. | Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну. |
4. Emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing unsustainable debt situations | 4. особо отмечает, что кредиторы и должники должны нести солидарную ответственность за недопущение возникновения ситуаций, связанных с неприемлемым уровнем задолженности |
Are these countries ever ready to condemn nuclear deterrence afraid of having to take their own share of responsibility? | Не боятся ли эти страны, всегда готовые осудить ядерное сдерживание, взять на себя свою собственную долю ответственности? |
Belgrade and other opinion leaders in Kosovo bear their fair share of the responsibility for rectifying that situation. | Белград и другие общественные лидеры в Косово также несут ответственность за исправление этой ситуации. |
I hope that the other party to the dispute will be ready to assume its share of responsibility. | Надеюсь, что другая сторона в этом споре также будет готова взять на себя свою долю ответственности. |
The African and Latin American continents should imperatively have their share of the responsibility incumbent on the Council. | Африканский и латиноамериканский континенты обязательно должны разделять ответственность, возложенную на Совет. |
3. Also emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing unsustainable debt situations | 3. особо отмечает также, что кредиторы и должники должны нести солидарную ответственность за недопущение формирования у стран неприемлемого уровня задолженности |
3. Also emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing unsustainable debt situations | 3. особо отмечает также, что кредиторы и должники должны сообща нести ответственность за недопущение возникновения неприемлемо высокого уровня задолженности |
c) all actors should share the responsibility to develop transparent and credible science based projections. | с) все заинтересованные субъекты должны совместно нести ответственность за разработку транспарентных, достойных доверия и научно обоснованных прогнозов. |
The many who, together, form this Organization peoples, governments, and individuals share one great responsibility. | Все те многие народы, правительства и отдельные лица, которые вместе взятые составляют эту Организацию, несут на себе одну большую ответственность. |
46. According to analysts of conditions in Cuba, the Government bears a large share of the responsibility for this situation. | 46. По мнению аналитиков, занимающихся изучением кубинской действительности, правительство несет значительную долю ответственности за такое положение. |
The new transatlantic formula must be greater say in decision making in exchange for a greater share of responsibility. | Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности. |
We, the leaders of the world gathered here this week, share a unique momentum and the responsibility for reform. | Мы, лидеры стран мира, собравшиеся здесь на этой неделе, едины в порыве к осуществлению реформы и разделению ответственности за это. |
Each nation bore a share of responsibility and should assist UNHCR through, inter alia, increasing its voluntary financial contributions. | На каждой стране лежит доля ответственности, и каждая страна должна оказывать поддержку УВКБ, помимо прочего, за счет увеличения добровольных финансовых взносов. |
We will continue to do our share to achieve the goals that are our common responsibility. | Мы будем и впредь вносить свой вклад в достижение этих целей, которые являются нашей общей ответственностью. |
Rich and poor countries alike share a responsibility to fight corruption and improve governance and accountability. | И бедные, и богатые страны несут ответственность за борьбу с коррупцией и усовершенствование управления и подотчетности. |
We all share the responsibility for ensuring a sound financial and administrative basis for peace operations. | Мы все несем ответственность за обеспечение операций по поддержанию мира прочной финансовой и административной базой. |
Whoso took any part in this, he earned his share of the sin accordingly, and the one, who had the greatest share of responsibility in it, shall have a terrible punishment. | Каждому человеку из них тех, которые распространяли эту ложь то, что он снискал себе из этого греха своя доля греха . А кто из них взял на себя большую часть этого самый главный лицемер Абдуллах бин Убайй бин Салюль , тому (в Вечной жизни) (уготовано) наказание великое. |
Related searches : Share Responsibility - Of Responsibility - Share Of - Sense Of Responsibility - Acknowledgement Of Responsibility - Nature Of Responsibility - Attribution Of Responsibility - Responsibility Of Business - Are Of Responsibility - Locus Of Responsibility - Displacement Of Responsibility - Realm Of Responsibility - Awareness Of Responsibility