Translation of "ships at sea" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ships at sea - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How the ships sail at sea by His command? | А ведь сажать деревья и пользоваться их дарами вы можете только благодаря милости Аллаха. Наряду с этим вы пользуетесь рудниками и приисками, в которых добываете полезные ископаемые. |
How the ships sail at sea by His command? | Он подчинил вам море и корабли, которые плывут по морю по Его повелению. |
Ships at sea Are like birds in the wild. | песня Корабли в открытом море, Как птицы на воле. |
The ships also have side ports to take on patients at sea. | Суда также могут брать на борт пациентов прямо в море. |
Several ships are stuck in sea ice in Antarctica. | Несколько кораблей застряли во льдах Антарктики. |
by the ships which move gently on the sea | и (суднами) плывущими (по воде) с легкостью, |
His are the ships, raised above the sea like landmarks. | И Ему принадлежат плывущие по морю (суда) с поднятыми как горы (парусами). |
His are the ships, raised above the sea like landmarks. | У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. |
His are the ships, raised above the sea like landmarks. | С Его позволения по морям и океанам бороздят громадные корабли, подобные могучим горам. Люди садятся на них и перевозят на них свою поклажу и тяжелые торговые грузы, решая тем самым свои насущные задачи. |
His are the ships, raised above the sea like landmarks. | Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам. |
His are the ships, raised above the sea like landmarks. | Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. |
His are the ships, raised above the sea like landmarks. | Ему принадлежат и корабли, Плывущие, как горы, высоко над морем, |
His are the ships, raised above the sea like landmarks. | В Его власти корабли, с поднятыми парусами плавающие в море, как горы. |
His are the ships, towering on the sea like mountains. | И Ему принадлежат плывущие по морю (суда) с поднятыми как горы (парусами). |
His are the ships, towering on the sea like mountains. | У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. |
His are the ships, towering on the sea like mountains. | С Его позволения по морям и океанам бороздят громадные корабли, подобные могучим горам. Люди садятся на них и перевозят на них свою поклажу и тяжелые торговые грузы, решая тем самым свои насущные задачи. |
His are the ships, towering on the sea like mountains. | Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам. |
His are the ships, towering on the sea like mountains. | Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. |
His are the ships, towering on the sea like mountains. | Ему принадлежат и корабли, Плывущие, как горы, высоко над морем, |
His are the ships, towering on the sea like mountains. | В Его власти корабли, с поднятыми парусами плавающие в море, как горы. |
His are the ships displayed upon the sea, like banners. | И Ему принадлежат плывущие по морю (суда) с поднятыми как горы (парусами). |
His are the ships displayed upon the sea, like banners. | У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. |
His are the ships displayed upon the sea, like banners. | С Его позволения по морям и океанам бороздят громадные корабли, подобные могучим горам. Люди садятся на них и перевозят на них свою поклажу и тяжелые торговые грузы, решая тем самым свои насущные задачи. |
His are the ships displayed upon the sea, like banners. | Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам. |
His are the ships displayed upon the sea, like banners. | Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. |
His are the ships displayed upon the sea, like banners. | Ему принадлежат и корабли, Плывущие, как горы, высоко над морем, |
His are the ships displayed upon the sea, like banners. | В Его власти корабли, с поднятыми парусами плавающие в море, как горы. |
His are the sailing ships on the sea appearing like landmarks. | И Ему принадлежат плывущие по морю (суда) с поднятыми как горы (парусами). |
Your Lord is He who propels for you the ships at sea, that you may seek of His bounty. | Ваш Господь ведет для вас по морю корабли, дабы вы могли снискать Его милость. |
Your Lord is He who propels for you the ships at sea, that you may seek of His bounty. | Ваш Господь Тот, кто гонит вам корабли по морям, чтобы вы снискали Его милость выгоду и прибыль из торговли и других видов деятельности. |
Your Lord is He who propels for you the ships at sea, that you may seek of His bounty. | Ваш Господь тот, волею которого плывет по морю корабль, чтобы вы могли снискать Его милость. |
And of His signs are the ships in the sea like landmarks. | Из Его знамений плывущие по морю (суда) как горы. |
His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. | И Ему принадлежат плывущие по морю (суда) с поднятыми как горы (парусами). |
And of His signs are the ships in the sea like landmarks. | Из Его знамений плывущие по морю, точно горы. |
His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. | У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. |
And of His signs are the ships in the sea like landmarks. | О милосердии Аллаха и Его заботе о Своих творениях, также свидетельствуют плывущие по морям огромные корабли. Аллах подчинил им могучие моря, защитил их от бушующих волн и позволил вам добираться на них в далекие заморские земли и перевозить на них свои тяжелые грузы. |
His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. | С Его позволения по морям и океанам бороздят громадные корабли, подобные могучим горам. Люди садятся на них и перевозят на них свою поклажу и тяжелые торговые грузы, решая тем самым свои насущные задачи. |
And of His signs are the ships in the sea like landmarks. | Среди Его знамений плывущие по морю корабли, подобные горам. |
His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. | Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам. |
And of His signs are the ships in the sea like landmarks. | Из знамений, доказывающих могущество Аллаха, плывущие по морю корабли, подобные высоким горам в своём величии. |
His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. | Ему принадлежат корабли, сделанные вашими руками, плавающие по морям, большие и величественные, как высокие горы. |
And of His signs are the ships in the sea like landmarks. | И из Его знамений корабли, Легко плывущие по морю, словно горы. |
His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. | Ему принадлежат и корабли, Плывущие, как горы, высоко над морем, |
And of His signs are the ships in the sea like landmarks. | В числе Его знамений корабли в море, подобные горам |
His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. | В Его власти корабли, с поднятыми парусами плавающие в море, как горы. |
Related searches : At Sea - Is At Sea - Burial At Sea - Activities At Sea - Work At Sea - Distress At Sea - At Sea Level - Lost At Sea - Loss At Sea - Out At Sea - Rescue At Sea - At Sea(p) - Frozen At Sea - Operations At Sea