Translation of "should be effected" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These assignments should be effected through a roster capability.
Назначения в такие операции должны осуществляться с использованием списков кандидатур.
Change should be effected only when alternatives which improve the present situation have been found acceptable.
К их осуществлению следует приступать лишь после того, как альтернативные варианты, направленные на улучшение нынешней ситуации, будут признаны приемлемыми.
Changes should also be effected in a way that does not necessitate any major review of the Charter.
Кроме того, эти изменения должны осуществляться таким образом, чтобы не было необходимости в каком либо значительном пересмотре Устава.
Carriage effected by the emergency services
Перевозки, осуществляемые аварийными службами
If effected this could be a national shame to all mobile industry players...
Если такая политика продолжится, то она может превратиться в национальный позор для всех мобильных игроков в этой отрасли
At the global level, collection and dissemination of global data should be effected through the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO).
На глобальном уровне сбор и распространение глобальных данных должны осуществляться через посредство Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО).
It will be necessary to rebreak the legs. Then perhaps a better union can be effected.
Придется снова ломать кости, чтобы достичь правильного соединения.
Another question is how much of the revenues should be transferred, and how transfers can be effected in a country as large, complex, and financially backward as Nigeria.
Еще один вопрос заключается в том, какая часть доходов должна распределяться среди населения и как можно осуществить это распределение в такой огромной, сложной и финансово отсталой стране как Нигерия.
The distribution that would have been effected for 1993 can be summarized as follows
Распределение должностей, которое вступило бы в силу на 1993 год, можно в целом представить следующим образом
The postponed procurement of 128 units will be effected during the next budget period.
Отложенная закупка 128 единиц оборудования будет осуществлена в течение следующего бюджетного периода.
Only in that way could a harmonious and peaceful transition to multipolarity be effected.
Лишь таким образом можно будет обеспечить гармоничный и мирный переход к многополюсному миру.
Reforestation afforestation tree plantation in effected areas
лесовосстановление облесение возведение деревопосадок в затрагиваемых районах,
This had been effected by May 1994.
Это было осуществлено к маю 1994 года.
The Committee has no technical reason for objecting to any of the transfers it will be for the Assembly to decide on whether all should be effected in 2006 2007.
Комитет не имеет никаких технических оснований возражать против какого либо перераспределения должностей Ассамблея должна будет решить, следует ли сделать это в полном объеме в 2006 2007 годах.
Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the depositary.
УВЕДОМЛЕНИЕ О ВРЕМЕННОМ ПРИМЕНЕНИИ
The Advisory Committee has no technical reason for objecting to any of the transfers it will be for the General Assembly to decide whether all should be effected in 2006 2007.
Консультативный комитет не имеет технических возражений против создания этих должностей именно Генеральная Ассамблея будет принимать решение о том, будут ли все эти должности созданы в 2006 2007 годах.
They were effected badly because of today's rain.
Сегодня им плохо из за того что сегодня идет дождь.
Additionally, repairs, which are necessary as a result of hostilities or malicious damage, must be effected.
Кроме того, необходимо проводить ремонт повреждений, причиненных в результате боевых действий или преднамеренно нанесенных повреждений.
The question is raised as to whether international aid deliveries can be effected without armed escort.
Это ставит под вопрос возможность поставок грузов международной помощи без вооруженного сопровождения.
Moreover, acceptance by States of the court apos s jurisdiction over the crimes listed in article 22 should be effected in accordance with Alternative B of article 23.
С другой стороны, согласие государств на юрисдикцию суда применительно к разбирательству в отношении преступлений, перечисленных в статье 22, должно реализовываться в соответствии с вариантом В статьи 23.
The cessation of hostilities should be effected without delay, for it is hardly possible to imagine any fruitful political decision being implemented in the absence of this precondition.
Прекращение военных действий надо осуществить незамедлительно, поскольку едва ли возможно представить себе, что то или иное плодотворное политическое решение осуществимо без этого предварительного условия.
These amounts shall remain due until payment is effected.
Эти сумы останутся на счетах дебиторской задолженности до тех пор, пока платеж не будет произведен.
Social redistribution can be effected through fiscal measures rather than by direct intervention in the labor market.
Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда.
42. As previously noted, the restructuring had to be effected within available resources and with existing staff.
42. Как отмечалось выше, необходимо было проводить перестройку в рамках имеющихся ресурсов и с существующим персоналом.
This capacity to share information is effected through various arrangements.
Существуют различные механизмы обмена информацией.
1. Service of process by writ or other document instituting a proceeding against a State shall be effected
1. Вручение документов о судебном разбирательстве судебным приказом или другим документом о возбуждении разбирательства против государства осуществляется
All States parties to the treaty should automatically be deemed to have accepted the court apos s jurisdiction there was no reason why recognition of jurisdiction must be effected by means of a separate act.
Трибунал должен обладать автоматической юрисдикцией в отношении всех государств участников договора, и нет никаких причин для признания его юрисдикции на основе отдельного заявления.
(b) These campaigns should be effected in particular by means of displays in rest areas before tunnels and at tunnel entrances themselves when the traffic is stopped (for example, at tolls).
b) Соответствующую информацию в рамках таких кампаний следует, в частности, вывешивать на площадках отдыха, находящихся перед туннелями, и на въезде в туннель, где движение останавливается (например, в местах взимания платы за проезд).
However, the auditors considered that this transfer should not be effected until the Division was in a position to assure a continued level of service, given that significant financial resources might be required for this purpose.
Вместе с тем, по мнению ревизоров, такую передачу функций осуществлять не следует до тех пор, пока указанный отдел не будет в состоянии обеспечивать непрерывное обслуживание, с учетом того, что для этой цели могут потребоваться значительные финансовые ресурсы.
All such dispositions effected before a cadi shall be annexed to the original contract if the husband so agrees.
Все такие изменения, совершенные в присутствии кади, прилагаются к изначальному договору с согласия мужа.
A radical transformation, step by step, must be effected in the military and political relationships of the area. quot
В военном и политическом отношениях в регионе необходимо провести радикальные и поэтапные преобразования quot .
We appeal to the parties to overcome their differences and enable a just and impartial referendum to be effected.
Мы обращаемся к сторонам с призывом преодолеть существующие между ними разногласия и создать условия для проведения справедливого и объективного референдума.
6. Any changes in the size and composition of the Security Council should be effected in a way that secures the maximum support possible among the States Members of the United Nations.
6. Любые изменения в размерах и составе Совета Безопасности следует осуществлять таким образом, который обеспечивал бы максимально возможную поддержку со стороны государств членов Организации Объединенных Наций.
All human communities share the common viewpoint that capital punishment should be effected in cases of major crimes that are under no circumstances pardonable and that endanger the very fabric of society.
В любом обществе отношение к смертной казни состоит в том, что такая мера должна осуществляться в случае серьезных преступлений, которые ни при каких обстоятельствах не могут считаться простительными и которые ставят под угрозу основы жизни общества.
The exchange of acknowledged hostages and prisoners of war is effected.
Происходит обмен признанными сторонами заложниками и военнопленными.
(a) Kubatli (and Zangelan, if withdrawal has not been effected already)
а) Кубатлы (и Зангелан, если вывод сил еще не был осуществлен)
Exchange of acknowledged detainees (hostages and prisoners) of war is effected.
Происходит обмен имеющимися, по признанию сторон, задержанными (заложниками и военнопленными).
Consequently, the transformation of international institutions, primarily of the United Nations, in accordance with the new requirements, should be effected through multilateral forms of cooperation with equal participation by all its Member States.
Следовательно, преобразование международных учреждений, в первую очередь Организации Объединенных Наций, в соответствии с новыми требованиями должно осуществляться в рамках многосторонних форм сотрудничества при равном участии всех входящих в нее государств членов.
74. In view of the foregoing, the Board recommended that the staff and administrative expenditure of the field office (including the expenditure incurred through the agency) should be critically reviewed and economy effected.
74. Учитывая вышесказанное, Комиссия рекомендовала подвергнуть критическому анализу кадровые и административные расходы этого местного отделения (включая расходы, осуществляемые через агентство) и обеспечить соответствующую экономию.
He went on to say that Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected.
Он продолжил С эгоистичными и склочными людьми тяжело сладить, а без слаженности невозможно достичь результата .
Ratification or accession shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary General of the United Nations.
Ратификация Протокола или присоединение к нему должны производиться путем передачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций надлежащего акта.
We call for further reforms to be effected, methodically, so that the Secretariat can perform its duties to the optimum.
Мы призываем к методичному осуществлению дальнейших реформ, для того чтобы Секретариат мог выполнять свои обязанности на должной высоте.
This cooperation may be effected through bilateral or other agreements or may take place through appropriate subregional and regional organizations.
Такое сотрудничество может осуществляться путем заключения двусторонних или других соглашений или вестись через посредство соответствующих субрегиональных или региональных организаций.
Data entry will continue to be effected under the supervision of the Rapporteur on the gathering and analysis of facts.
Ввод данных по прежнему будет осуществляться под контролем Докладчика по вопросам сбора и анализу фактов.
The matter was therefore pending until a new comparator was identified or a real pay increase was to be effected.
Поэтому решение этого вопроса откладывается до определения нового компаратора или момента осуществления реального повышения вознаграждения.

 

Related searches : Cannot Be Effected - Might Be Effected - Would Be Effected - Can Be Effected - May Be Effected - Could Be Effected - Not Be Effected - Shall Be Effected - Will Be Effected - To Be Effected - Payment Effected - Not Effected