Translation of "should be reached" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Reached - translation : Should - translation : Should be reached - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ideally, conclusions should be reached on the basis of consensus. | В идеале заключения следовало бы делать на основе консенсуса. |
Secondly, we believe that decisions should be reached by consensus. | Кроме того, мы считаем, что решения следует принимать путем консенсуса. |
An internationally binding convention should be reached on this issue. | По этому вопросу необходима имеющая обязательную силу международная конвенция. |
The calculated heating rate should be applied once this temperature is reached. | По достижении этой температуры применяется расчетная скорость нагрева. |
If no agreement could be reached, a decision should be deferred to allow further consultations. | Если согласия достичь не удастся, то принятие решения следует отложить, с тем чтобы провести дальнейшие консультации. |
No consensus had been reached on who should be classified as political prisoners . | До сих пор нет единого мнения о том, кого следует отнести к категории политических заключенных . |
If agreement could not be reached, a decision should be deferred to allow for further consultations. | Если согласия достичь не удастся, то принятие решения следует отложить, с тем чтобы провести дальнейшие консультации. |
One representative noted that the decisions of the Congress should be reached by consensus. | Одна из делегаций отметила, что решения Конгресса должны приниматься консенсусом. |
Greater efforts should be made in ensuring that the Millennium Development Goals are reached. | Необходимо приложить больше усилий по обеспечению того, чтобы цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия, были достигнуты. |
Should an agreement be reached before the vote, the President shall inform the Assembly accordingly. | В том случае, если договоренность будет достигнута до проведения голосования, Председатель соответствующим образом проинформирует Ассамблею. |
Should agreement be reached regarding that change, item 87 would be considered in the week beginning 1 November. | Если будет достигнуто согласие относительно такого изменения, то пункт 87 будет рассматриваться на неделе, которая начнется 1 ноября. |
Negotiations should continue until a settlement was reached. | Переговоры должны продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто решение. |
It cannot be reached. | Это не может быть достигнуто. |
Everybody can be reached. | Все может случиться. |
The seventh round of negotiations in Abuja should be pursued vigorously until an agreement is reached. | В рамках седьмого раунда переговоров в Абудже надлежит прилагать неустанные усилия до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение. |
As a first step, clear agreement should be reached as to the aims of such cooperation. | В качестве первого шага необходимо достичь соглашения по целям такого сотрудничества. |
New agreements should be reached on plausible interim goals for steady increases in official development assistance. | Следует достичь новых договоренностей относительно реальных промежуточных целей для неуклонного увеличения официальной помощи в целях развития. |
The Committee should build slowly on understandings reached, and more time might be required for that. | Комитету следует постепенно развивать согласованные им механизмы, что потребует определенного времени. |
We should also recognize that there are areas where agreement will not be reached quickly or easily, and we should not be bound by artificial deadlines. | Следует также признать, что существуют такие области, в отношении которых будет нелегко или невозможно быстро добиться согласия, и мы не должны ограничивать себя искусственными крайними сроками. |
In his view, exclusions should not be permitted where consensus had been reached on a draft article. | С его точки зрения, если по проекту статьи достигнут консенсус, исключения допускать ся не должны. |
Despite the difficulties, India believed that consensus had to be reached on what functions should be assigned to the Trusteeship Council. | В связи с этим Индия осознает сложность достижения консенсуса по вопросу о функциях Совета по Опеке. |
The conclusion reached in all of these workshops was that the reservation to the article should be removed. | Итогом всех этих совещаний стал вывод о необходимости снятия оговорки. |
In that context, the efforts of countries that have reached middle income status should be recognized and acknowledged. | В этом контексте необходимо признать и положительно оценить усилия стран, которые достигли статуса стран со средним доходом. |
58. Emphasizing that the decisions reached should be national, UNDP has supported the dialogue process through various mechanisms | 58. Подчеркивая, что решения должны приниматься на общенациональной основе, ПРООН поддерживает процесс диалога на основе различных механизмов |
Lyusya can't be reached by phone. | До Люси невозможно дозвониться. |
He couldn't be reached by phone. | С ним нельзя связаться по телефону. |
No, I can't be reached either. | Нет, меня не будет. |
It is the considered view of my delegation that these two issues therefore should be examined concurrently and agreement should be reached on both issues as soon as possible. | Наша делегация убеждена в том, что эти два вопроса должны поэтому рассматриваться одновременно и что договоренности по ним должны быть достигнуты как можно скорее. |
This shows the position work should have reached by noon today. | Сегодня к полудню работа должна была достичь уровня, показанного здесь. |
2 It should be noted that the Preparatory Commission of the United Nations had previously reached the same conclusion. | 2 Следует отметить, что Подготовительный комитет Организации Объединенных Наций ранее пришел к тому же выводу. |
Riga can be reached by private yacht. | До Риги можно добраться и на личной яхте. |
A sensible compromise needs to be reached. | Необходимо выбирать компромиссное решение. |
You know where he can be reached? | Вы знаете, где его можно найти? |
That authority should initiate new laws and regulations on which, ideally, regional consensus would rapidly be reached before becoming binding. | Этот орган должен инициировать новые законы и нормативные положения, которые будут становиться обязательными после достижения по ним регионального консенсуса. |
A decision on the financial model for the Single Window should be reached as early as possible in the project. | На как можно раннем этапе процесса проработки проекта должна быть определена финансовая схема механизма единого окна . |
All delegations should adhere to the compromise painstakingly reached in São Paulo. | Все делегации должны придерживаться компромисса, достигнутого кропотливыми усилиями в Сан Паулу. |
In addition, Brazil has always maintained that a political declaration, as a non binding instrument, should be reached only by consensus. | Помимо этого, Бразилия всегда придерживалась той точки зрения, что любая политическая декларация как документ, не обязательный к выполнению, должна приниматься только консенсусом. |
At the Fourth World Conference on Women, further international agreement on measures to promote the advancement of women should be reached. | Дополнительные меры международного характера по содействию улучшению положения женщин должны быть согласованы на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Furthermore, any peaceful settlement that may be reached in the future should not absolve those murderers from the judgement of history. | Кроме этого любое мирное урегулирование, которое может быть достигнуто в будущем, не должно освобождать этих преступников от суда истории. |
Communism will never be reached in my lifetime. | За мою жизнь коммунизм не построят. |
It can be most conveniently reached on foot. | Добраться до ресторана удобнее всего пешком. |
The Committee should continue discussion until it reached agreement on a suitable text. | Комитету следует продолжить обсуждение до тех пор, пока он не придет к согласию в отношении подходящего текста. |
The political settlement reached in the final constitutional dispensation should not be repealed or modified in any way contrary to its provisions. | Политическое урегулирование, достигнутое в окончательном конституционном документе, нельзя отменять или изменять каким либо образом, противоречащим его положениям. |
In its report COPUOS had recommended that a consensus should first be reached on the agenda, venue and funding of the conference. | В своем докладе Комитет рекомендовал первоначально достичь консенсуса в отношении повестки дня, места проведения и финансирования конференции. |
Only after the Commission had reached some conclusions regarding the highest paid civil service should a decision be made as to whether comparisons should be extended beyond the current application of the Noblemaire principle. | Решение о целесообразности вынесения сопоставления за рамки нынешней сферы применения принципа Hоблемера следует принимать лишь после того, как Комиссия придет к каким либо выводам относительно наиболее высокооплачиваемой гражданской службы. |
Related searches : Should Have Reached - Would Be Reached - Will Be Reached - To Be Reached - Could Be Reached - Cannot Be Reached - May Be Reached - Can Be Reached - Might Be Reached - Should Be Recommended - Should Be Usable