Translation of "small claims procedure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Claims Procedure taken by the Governing Council of the United Nations
СОВЕТ УПРАВЛЯЮЩИХ
Case dismissed without prejudice or refiling in small claims court.
Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб.
According to settled procedure, a UN commission will first judge whether the claims have merit.
Согласно установленной процедуре, комиссия ООН сначала рассмотрит, имеют ли претензии под собой основания.
In accordance with article 12, paragraph 3, of the Provisional Rules for Claims Procedure, the Council decided to accept the consolidated claims in question.
В соответствии с пунктом 2 статьи 12 Временных правил, касающихся порядка рассмотрения претензий, Совет постановил принять вышеупомянутые объединенные претензии.
Having received, in accordance with article 38 of the Provisional Rules for Claims Procedure ( the Rules ), the report and recommendations made by the panel of Commissioners concerning the fifth instalment of F4 claims, covering 19 claims,
получив в соответствии со статьей 38 Временного регламента урегулирования претензий ( Регламента ) доклад и рекомендации Группы уполномоченных по пятой партии претензий F4 , которая охватывает 19 претензий,
The agrochemical and GM industry claims that small scale, agroecological farming, is backward and inefficient.
Агрохимическая и ГМ индустрия утверждают что маломасштабное агроэкологическое фермерство замшело и неэффективно.
(b) Streamline the travel process, exempting the claims procedure for travel that did not deviate from the authorized itinerary
b) упростить процесс оформления поездок, отменив подачу требований о возмещении путевых расходов в том случае, если не было отклонений от утвержденного маршрута
Furthermore, regional Powers could sometimes block the legitimate claims of small States in a particular region.
Помимо этого, региональные державы могут иногда отвергать законные требования малых государств в том или ином регионе.
Having received, in accordance with article 37 of the Provisional Rules for Claims Procedure ( the Rules ), the report and recommendations made by the D1 panel of Commissioners concerning the late filed category A and category C claims programme, covering 3,783 claims,
получив в соответствии со статьей 37 Временного регламента урегулирования претензий ( Регламент ) доклад и рекомендации Группы уполномоченных D1 по программе для просроченных претензий категории А и категории С , охватывающей 3 783 претензии,
This includes a joint procedure for judging asylum claims and a mechanism to distribute the refugees among EU countries fairly.
Это включает в себя совместную процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и справедливый механизм распределения беженцев между странами ЕС.
Having received, in accordance with article 37 of the Provisional Rules for Claims Procedure ( the Rules ), the second report and recommendations made by the D1 panel of Commissioners concerning the late filed category A and category C claims programme, covering 339 claims,
получив в соответствии со статьей 37 Временного регламента урегулирования претензий ( Регламент ) второй доклад и рекомендации Группы уполномоченных D1 по программе для просроченных претензий категории А и категории С , охватывающей 339 претензий,
Having received, in accordance with article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S AC.26 1992 10) ( the Rules ), a report by the Executive Secretary concerning recommended corrections in claims categories A , C and D and category C Palestinian late claims ,
получив в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий (S AC.26 1992 10) ( Регламент ) доклад Исполнительного секретаря, касающийся рекомендуемых исправлений претензий категорий А , С и D и просроченных палестинских претензий категории С ,
Having received, in accordance with article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S AC.26 1992 10) ( the Rules ), a report by the Executive Secretary concerning recommended corrections in claims categories A , C Palestinian late claims , D , E and F .
получив в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий (S AC.26 1992 10) ( Регламент ) доклад Исполнительного секретаря, касающийся рекомендуемых исправлений претензий категорий А , D , E и F и просроченных палестинских претензий категории С ,
The thirtieth instalment of claims was submitted to the Panel on 11 August 2004, in accordance with article 32 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S AC.26 1992 10) (the Rules ).
Тридцатая партия претензий была представлена Группе 11 августа 2004 года в соответствии со статьей 32 Временного регламента урегулирования претензий (S AC.26 1992 10) ( Регламент ).
Decision concerning corrections of awards pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S AC.26 Dec.254 (2005))
Решение об исправлениях претензий в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий (S AC.26 Dec.254 (2005))
The Panel observes that D1 claims are typically for small amounts and that the risk of overstatement is minimal.
Группа замечает, что в претензиях D1 обычно заявляются небольшие суммы и что риск завышения является минимальным.
Claims?
Якобы...
Thirty second report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S AC.26 2005 13)
Тридцать второй доклад Исполнительного секретаря в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий (S AC.26 2005 13)
duration of the procedure outpatient procedure
Продолжительность лечения амбулаторная процедура
Having received, in accordance with article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S AC.26 1992 10) ( the Rules ), a report by the Executive Secretary concerning recommended corrections in claims categories A , C and D ,
получив в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий (S AC.26 1992 10) ( Регламент ) доклад Исполнительного секретаря, касающийся рекомендуемых исправлений претензий категорий А , С и D ,
Second instalment category A claims corrections Third instalment category A claims corrections Fourth instalment category A claims corrections Fifth instalment category A claims corrections Sixth instalment category A claims corrections First instalment category C claims corrections Fourth instalment category C claims corrections
Таблица 3. Исправления в четвертой партии претензий категории A
procedure
формальные требования
procedure
procedure
procedure
procedure
procedure
процедураTag Type
To approve corrections to certain category A, C and D claims contained in the thirty second report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure (S AC.26 Dec.254 (2005)).
утвердить исправления, внесенные в некоторые претензии категорий A, C и D и содержащиеся в тридцать втором докладе Исполнительного секретаря, представленном в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий (S AC.26 Dec.254 (2005))
Duplicate claims are two or more claims filed by an individual in the same claims category.
Дублирующими являются две или более претензий, поданные одним и тем же физическим лицом в одной и той же категории претензий.
As a consequence, these claims are not overlapping claims.
Следовательно, эти претензии перекрывающимися не являются.
Withdrawn claims
Е. Отозванные претензии
(b) Claims
b) Требования
Claims process
Судебный процесс
Claims process
Судебный процесс j α α
(EX CLAIMS)
(ВОСКЛИЦАЕТ)
The international component did not preclude the possibility that a State of origin might disburse compensation to the affected State through a national claims procedure.
Международная составляющая не исключает возможности выплаты государством происхождения пострадавшему государству определенной суммы для ее использования на цели предоставления компенсации в рамках действующих внутренних процедур удовлетворения претензий.
The fourthsecond group of overlapping claims initially consisted of E4 claims related to 39seven category C claims and 24 category C and D claims.
Четвертая группа перекрывающихся претензий первоначально включала в себя 39 претензий Е4 , связанных с 39 претензиями категорий С и D .
The burden on small enterprises has not grown with this procedure, and the cost of data production has been markedly reduced.
При этом, нагрузка на малые предприятия не возросла, а стоимость производства данных заметно снизилась.
He claims he's Santa, and the DA claims he's nuts.
Oн утвepждaeт, чтo oн и ecть Caнтa Клayc. A пpoкуpop зaявляeт, чтo oн cyмacшeдший.
Claims were also declared inadmissible because of submission to another procedure of international investigation or settlement, as in case No. 860 1999 (Álvarez Fernández v. Spain).
По причине передачи вопроса для рассмотрения в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования также было объявлено неприемлемым дело 860 1999 (Альварес Фернандес против Испании).
5.5 The author claims therefore that his detention was unlawful, and that he was entitled to compensation under article 89 of the Code of Criminal Procedure.
5.5 Поэтому автор утверждает, что его содержание под стражей было незаконным и что он имеет право на компенсацию в соответствии со статьей 89 Уголовно процессуального кодекса.
Test procedure
ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ
General procedure
В. Общая процедура
Test procedure
7.2 Процедура испытания
Test procedure
1.1.1 Процедура испытания
Test procedure
Пояснения
Test procedure
Условные обозначения, вносимые в таблицу, выше

 

Related searches : Small Claims - Claims Procedure - Small Claims Track - Small Claims Regulation - Small Claims Court - Claims Handling Procedure - Claims Arising - Claims Incurred - Litigation Claims - Competing Claims - Performance Claims