Translation of "splendor" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Splendor - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lost in your splendor | Я теряюсь в твоём величии. |
Can you imagine Babel's splendor? | Можешь представить себе великолепие Вавилона? |
A world of misdirection and splendor | Мир заблуждений и роскоши |
The first issue of American Splendor appeared in 1976. | Первый выпуск American Splendor вышел в 1976 году. |
And he went out before his people in his splendor. | И вышел он Карун к своему народу в своих украшениях (чтобы показать свое величие и богатство). |
And he went out before his people in his splendor. | И вышел он к своему народу в своих украшениях. |
And he went out before his people in his splendor. | Он долго готовился к тому, чтобы предстать перед своими соплеменниками, и нарядился в самое роскошное и дорогое убранство. Его восхитительный вид привлек взоры израильтян, а его великолепный наряд покорил сердца его соплеменников. |
And he went out before his people in his splendor. | Он вышел к своему народу в своих украшениях. |
And he went out before his people in his splendor. | Карун вышел к своему народу во всем великолепии. |
And he went out before his people in his splendor. | К народу своему он выходил в наряде своем. |
In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating. | Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований. |
And they share this great splendor with a very large pig. | И разделяют всю эту неимоверную роскошь с очень большой свиньёй. |
Ancestry References Further reading Lost Splendor Yusupov's self biography until 1919 (online). | Lost Splendor Yusupov s self biography until 1919 (online). |
But the Carnival Splendor was transferred to Carnival Cruise Lines during construction. | После церемонии крещения Carnival Splendor совершил круиз по маршруту Дувр Амстердам. |
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Благословенно имя Господа твоего, Обладателя величия и щедрости! |
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Благословенно имя Господа твоего, обладателя славы и почета! |
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! |
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! |
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Да будет возвышенно и благословенно имя твоего Господа Обладателя величия и щедрости! |
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Да будет благословенно имя Господа твоего, славного, достохвального |
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Благословенно имя Бога твоего, Владыки щедрости, величия и славы! |
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Да будет благословенно имя Господа твоего, владыки славы и величия! |
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty. | Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие. |
And I saw how splendor can illuminate even the most abject vulnerabilities. | Я видел, как её сияние озаряет даже самых израненных. |
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | и вечен лишь лик Господа твоего, (который) преисполнен величия и щедрости. |
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | и остается лик твоего Господа со славой и достоинством. |
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Он также обладает благородством и великодушием. Он одаряет великими дарами и милостями Свои особые творения Своих приближенных рабов, которые славят и возвеличивают Его, любят Его всей душой и искренне поклоняются только Ему. |
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. |
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | а вечен только Аллах Обладатель величия и щедрости. |
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Вечна лишь суть Господа твоего, преславного и достохвального. |
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Навек останется лишь Божий лик Благочестив, и щедр, и величен! |
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. | Пребудет вечно только лице Господа твоего, владыки славы и величия. |
Strap your sword on your thigh, mighty one your splendor and your majesty. | (44 4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, |
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground. | (88 45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю |
So Nconaia developed Career and I was a housewife years but look luxury, splendor | Так Nconaia разработан Карьера и я была домохозяйкой годы а взгляд роскошью, великолепием |
Oz and splendor dressed, Sages say no shame, Dee Dee Do not be shy. | Оз и великолепие одет, Мудрецы говорят, что нет стыда, Ди Ди Не будьте застенчивы. |
if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor, | Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует, |
Behold me, the god of frenzied, inexhaustible love says, rising in bloody splendor, Behold me. | Познай меня , бог яростной неиссякаемой любви говорит, восставая в кровавом великолепии Познай меня . |
This sort of thing is always rather grim. But this had splendor, don't you think? | Такие процедуры мрачны, но в этой был свой блеск. |
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? | И как много поколений Мы погубили до них до этих неверующих (низведя им наказание уже в этом мире), которые были лучше по средствам были богаче и по виду внешностью ! |
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? | А сколько мы погубили до них поколений, которые были прекраснее и по устройству и по виду! |
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? | Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях? (54 43). Из всего сказанного становится ясно, насколько неубедительны доводы тех, кто считает благополучие в мирской жизни залогом благополучия в жизни будущей. |
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? | Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. |
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? | Эти неверующие должны были извлечь поучительный урок из истории предыдущих народов, которые не уверовали в Аллаха, а ведь были более счастливы, богаты и красивы, чем они, но Аллах погубил их за их неверие, а их было очень много. Это поучительный урок для поучающихся. |
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? | О, сколько же поколений людей, живших до них, Мы подвергли гибели! А ведь они превосходили их и богатством, и внешним обликом. |
Related searches : Natural Splendor - Display Of Splendor - Splendor Of Nature