Translation of "stranglehold" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And you got that stranglehold on her in selfdefense.
А ты вырывался от нее в порядке самообороны.
All these investments would help break Russia s stranglehold over Europe.
Все эти инвестиции помогли бы разбить мертвую хватку, которой Россия держит Европу.
quot This siege is a stranglehold on the occupied territories.
quot Эта осада душит оккупированные территории.
To be sure, the crisis has placed a stranglehold on countries worldwide.
Разумеется, под осадой кризиса оказались практически все страны в мире.
But the stranglehold of North Korea s dictatorship is based on total isolation.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
For Djukanovic holds a possible key to eviscerating Milosevic's stranglehold on government.
Дело в том, что у Джукановича, возможно, есть ключ к тому, чтобы ослабить мертвую хватку, которой Милошевич держит правительство.
The transition to democracy promised freedom and prosperity to all who had suffered in communism s stranglehold.
Переход к демократии предвещал приход свободы и процветания для всех тех, кого коммунизм держал мёртвой хваткой.
People say they voted for Haider and Strache to break the stranglehold of the ruling parties.
Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
To modernize Russia, one must break the stranglehold of corruption, establish accountability, and free the media.
Чтобы модернизировать Россию, надо разжать тиски коррупции, определить ответственность и освободить средства массовой информации.
The complaints are many, covering everything from land use to the governing coalition's stranglehold on power.
Жалобы многочисленны, начиная от землепользования, заканчивая захватом власти правительственной коалицией.
He needs to break the stranglehold of the crony capitalists if he is to survive in his position.
Если он хочет выжить на этом посту, он должен сломать мертвую хватку кампанейских капиталистов.
Immeasurable work has been done to redress the economic stranglehold in which most of our countries find themselves.
Проделана огромная работа по исправлению ситуации экономического удушья, в которой оказалось большинство наших стран.
People wanted silver money legalized again so they could escape the stranglehold the Money Changers had on gold backed money.
Народ желал легализации серебряных денег, потому что это могло помочь избежать влияния, какое имели на золото менялы.
Now that the international peacekeeping force is to operate nationally, Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul.
Сейчас, когда миротворческие силы получили право действовать на территории всей страны, Кабул должен быть освобожден от мертвой хватки Фахима.
The open internet is helping to break that stranglehold, and the outcomes could change everything (or most things) for the continent.
Открытый интернет помогает разорвать эту мёртвую хватку, и итог борьбы может изменить всё (или многое) для континента.
And all along she's hated Paul's guts and hated him for himself and for the stranglehold he had on the family.
И все это время она ненавидела Пола до глубины души, ненавидела изза себя и изза влияния, которое он оказывал на ее семью.
The United States stranglehold on the Cuban economy and on Cuban society cost the country 2.764 billion in the year 2004 alone.
Нанесенный в результате такой политики ущерб только в 2004 году составил 2,764 млрд. долл. США.
This is why the suicides are most prevalent in the cotton belt on which the seed industries claim is rapidly becoming a stranglehold.
Вот почему самоубийства превалируют в хлопковом поясе, в котором требования семенной промышленности быстро становятся смертельной хваткой.
In 1346, after more Scottish raids, Philip VI appealed for a counter invasion of England in order to relieve the English stranglehold on Calais.
В 1346 году после новых шотландских рейдов Филипп VI предложил ему начать вторжение в Англию, чтобы облегчить французам захват английского Кале.
The clear path required to address the climate crisis is one that breaks humanity free from the current stranglehold of fossil fuels on the planet.
Путь к решению проблемы изменения климата пролегает через освобождение от мёртвой хватки органического топлива.
Nonetheless, such violence had not emerged out of nothing, but had a direct and identifiable origin the stranglehold of Israeli occupation and its cumulative effects.
Однако это насилие не могло возникнуть из ничего, и можно вполне определенно назвать его источник удушающая оккупация Израиля и ее суммарные последствия.
During that time, kidnapping, torture, and murder had a stranglehold over the Latin American press stenography was an infinitely safer choice for those reporting the news.
В то время похищения, пытки и убийства мертвой хваткой держали прессу Латинской Америки стенография была намного более безопасным выбором для передачи новостей.
President Vladimir Putin s choice of Dmitri Medvedev, Chairman of Gazprom, the gas company with an emerging stranglehold on European energy supplies, only throws this question into an even starker light.
Выбор президентом Владимиром Путиным Дмитрия Медведева, председателя Газпрома, газовой компании, которая держит мертвой хваткой европейское энергоснабжение, только придает этому вопросу еще большую решительность.
When US global dominance was unquestioned, as in the 1990 s, it made sense for Israel to secure its long term future by maintaining a stranglehold over the US Congress.
Когда мировое господство США было неоспоримым, как в 1990 х гг., Израилю имело смысл обеспечивать своё долговременное будущее посредством давления не Конгресс США.
Nine thousand new Israeli settlement housing units have been announced in Palestine, the number of roadblocks within the West bank has increased, and the stranglehold on Gaza has been tightened.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
Nine thousand new Israeli settlement housing units have been announced in Palestine, the number of roadblocks within the West bank has increased, and the stranglehold on Gaza has been tightened.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
To continue to impose a stranglehold on a victim engaged in a life or death struggle is morally and legally unacceptable, as is the non differentiation between aggressor and victim.
Сохранять quot мертвую хватку quot на жертве, ведущей борьбу не на жизнь, а на смерть, неприемлемо с нравственной и правовой точек зрения, поскольку отсутствует различие между агрессором и жертвой.
The two of you also went against conventional Israeli thinking by breaking away from your Likud party, greatly weakening the ideological stranglehold that Likud s far right central committee held on Israeli politics.
Вдвоем вы также отступили от традиционного израильского мышления, выйдя из партии Ликуд и значительно ослабив таким образом идеологическую мертвую хватку крайне правого центрального комитета в израильской политике.
GameSpot gave Stranglehold a 7.0 out of 10, stating that although the game is solid in every department, it is repetitive, due to a short seven hour single player game and weak multiplayer.
GamerNode gave the game an 8.5 out of 10, calling it the ultimate guy s game. GameSpot gave Stranglehold a 7.0 out of 10, stating that although the game is solid in every department, it is repetitive, due to a short seven hour single player game and weak multiplayer.
Even in Kenya, where the stranglehold that the dominant Kenya African National Union (KANU) party had on politics from 1969 was finally broken in 2002, multi party politics has proven to be a fragile thing.
Даже в Кении, где мёртвая хватка доминировавшего с 1969 года Кенийского африканского национального союза была наконец разорвана в 2002 году, многопартийная система оказалась уязвимой.
And it would render Bosnia a non viable State because of its location between two hostile States, which could cut off its access to the outside world and, thereby, maintain a stranglehold on its economic life.
И оно сделает Боснию нежизнеспособным государством из за его положения между двумя вражескими государствами, которые могут отрезать ей доступ к внешнему миру, таким образом затянув петлю на ее экономической жизни.
According to The Star newspaper, the new bill will effectively hand the government a stranglehold over the media, while The Standard said democracy and free speech in Kenya had been dealt a major blow and lambasted the bill as draconian.
Согласно газете The Star, новый закон по сути позволит правительству взять СМИ мертвой хваткой , а The Standard сообщила, что демократия и свобода слова в Кении получили серьезный удар , и раскритиковала законопроект как драконовский .
Indeed, the military perpetrators of the coup d apos état have taken advantage of the truce accorded them by the Security Council apos s suspension of sanctions to consolidate their hold on power and tighten their stranglehold on the country.
Действительно, в связи с тем, что Совет Безопасности приостановил санкции, военные, совершившие переворот, использовали это перемирие для того, чтобы упрочить свою власть и крепче сомкнуть руки на горле страны.
The overthrow of Saddam was the longstanding pet idea of the neoconservative Project for a New American Century, which was already arguing in the 1990 s that Saddam was likely to achieve a stranglehold over a significant proportion of the world s oil supplies.
Свержение Садама долгое время было любимой идеей неоконсервативного проекта Новый американский век и уже в 1990 х годах звучали заявления, что Садам может установить контроль над значительной долей мировых запасов нефти .
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. Now that the international peacekeeping force is to operate nationally, Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul.
Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима.
If it were not for these bitter historic lessons of broken treaties and the subversion of our independence through the stranglehold of Soviet Russian bases, we might be more lenient and understanding about the stationing of Russian Federation troops on our soil.
Если бы не эти горькие уроки нарушенных договоров и подрыва нашей независимости в результате насаждения на нашей территории советско российских баз, мы могли бы с большей снисходительностью и пониманием подходить к размещению войск Российской Федерации на нашей земле.
Rich countries like Germany can afford to pile more and more indirect taxes on business, and erect more and more obstacles to the efficient operation of business for a long time. But even Germany can't afford to expand the socialist stranglehold of labor on what is supposed to be a capitalist economy, for one day worker use and abuse of the political system will cannibalize economic substance.
Богатые страны, такие как Германия, могут позволить себе налагать все больше и больше косвенных налогов на бизнес, и создавать все больше и больше препятствий для эффективной деятельности бизнеса в течение длительного времени.

 

Related searches : Japanese Stranglehold - Stranglehold Over - Break The Stranglehold