Translation of "to turn things" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But here things turn interesting.
Но здесь все складывается более интересно.
The way things turn out.
Многое стало ясно.
Things were not supposed to turn out this way.
Не ожидалось, что события обернутся таким образом.
I'll turn things around, vows Deila
Я все изменю , заявил Дейла
It's too bad things had to... turn out this way.
Очень плохо... Что всё так обернулось.
Never know what turn things may take.
Никогда не знаешь, как все обернется. Как обернется?
Things didn't turn out well for him.
Все его мечты о столичной жизни не оправдались.
There's still time, but not a lot, to turn things around.
У нас еще есть немного времени, чтобы повернуть этот процесс вспять.
Why is it never her turn to go and fetch things?
Почему ты никогда не помогаешь?
Things took a sudden turn for the worse.
Всё внезапно изменилось к худшему.
Things took a sudden turn for the worse.
Всё внезапно приняло дурной оборот.
Things did not turn out as Tom expected.
Всё вышло не так, как Том ожидал.
Things didn't turn out the way Tom expected.
Всё вышло не так, как Том ожидал.
Things didn't turn out the way we expected.
Всё вышло не так, как мы ожидали.
Things don't turn out the way you expect.
Ничего не получится так, как вы ожидаете.
Basically you never know how things will turn out.
Пожалуй, да, но никогда не знаешь, как все сложится.
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
(это Событие будет) унижающим приведет к унижению (врагов Аллаха) и возвышающим приведет к почету (сторонников Аллаха),
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
унижая и возвышая,
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
Оно унижает и возвышает.
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
Этот День унизит несчастных и возвысит счастливых.
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
он унизит одних , возвысит других .
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
Одних повергнув (в униженье), Других почетом увенчав
(a calamitous Event) that shall turn things upside down
одного унижая, другого возвышая
It like to turn my blood cold, the things they say to one another.
У меня кровь стыла, какие слова они говорили.
However as the season ticked by, things started to turn for the worst.
Является одним из десяти клубов которые основали лигу в 1996 году.
SO FEW THINGS TURN OUT THE WAY WE EXPECT THEM TO, THESE DAYS.
В эти дни многое складывается не так, как хотелось бы.
Now is the time to act. It is never too late to turn things around.
Настало время действовать. Никогда не поздно изменить ситуацию к лучшему.
And yet changes currently afoot might just turn things around.
И все же происходящие в настоящие время изменения способны попросту все перевернуть.
But things didn't turn out that way this time around.
Но на этот раз вышло по другому.
If you're not careful things might just turn for you.
Если вы не будете осторожны, многое может повернуться к вам.
Sometimes things just don't turn out the way you expect.
Человек предполагает, а все происходит совсем подругому. Вот и все.
At first, it looked like Peña Nieto would be able to turn things around.
Сначала казалось, что Пенья Ньето сможет перевернуть ситуацию.
It soon became clear that things would take a dangerous turn.
Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот.
Take it and hide it. Open it when things turn bad.
Бери и спрячь, откроешь, когда будет очень плохо.
Continually turn our hearts... from wickedness... and from worldly things... unto Thee.
Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Things do turn out in a devilish queer fashion, don't they, sir?
Некоторые вещи оказываются в дьявольски странной моде, не так ли, сэр?
They act on impulse wait to see what happens hoping that things will turn out right.
Они действуют порывами, ждут, что же случиться, надеются, что все пойдет хорошо.
RONNY Deila has accepted Celtic are struggling, but the Norwegian boss vowed to turn things around.
Ронни Дейла признал, что Селтик переживает трудности, но норвежский тренер поклялся всё изменить.
lf things really turn out to be, the way I think they are, we'll meet again.
Если всё окажется так, как я думаю, мы встретимся снова.
Don't turn aside to go after vain things which can't profit nor deliver, for they are vain.
и не обращайтесь вслед ничтожных богов , которые не принесут пользы и не избавят ибо они ничто
You're worried for fear things might not turn out the way you want.
Тебя пугает, что все повернется не так, как ты хочешь.
Stuff like that is easy to get because the screws turn a blind eye to those kind of things.
С другими вещами сложнее.
I think our tendency is to hope things will turn out the way we want them to much of the time, but we don't do the things that are necessary to make those things become reality.
Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется. Но мы не прилагаем необходимые усилия для того, чтобы наши желания стали реальными.
I think our tendency is to hope that things will turn out the way we want them to much of the time. But we don't do the things that are necessary to make those things become reality.
Я думаю, мы склонны полагать, что вещи сложатся так, как нам хочется. Но мы не прилагаем необходимые усилия для того, чтобы наши желания стали реальными.
But I soon realized that things might not turn out as I had hoped.
Но вскоре я понял, что всё может обернуться не так, как я надеялся.

 

Related searches : Turn Things Around - Things Turn Out - Turn Things Over - Turn To - Where To Turn - Thoughts Turn To - Turn To Water - Turn To Ashes - Turn To Ice - Turn To God - Turn To Face - Turn To Alcohol - Turn To Release - Turn To Reality