Translation of "turn aside" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Only the wretch will turn aside,
И отстраняется от него от увещания самый несчастный неверующий ,
Only the wretch will turn aside,
И отвернется от него несчастнейший,
Only the wretch will turn aside,
и уклонится от него самый несчастный,
Only the wretch will turn aside,
А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
Only the wretch will turn aside,
и не воспримет несчастнейший,
Only the wretch will turn aside,
А отрекутся от него лишь те несчастные,
Only the wretch will turn aside,
А отвратится от него тот несчастный,
And let not Satan turn you aside.
И пусть дьявол не отвратит вас, ведь он является вашим явным врагом.
And let not Satan turn you aside.
И пусть шайтан не совратит вас с Моего прямого пути.
And let not Satan turn you aside.
Да не совратит вас шайтан с пути истины .
The king said, Turn aside, and stand here. He turned aside, and stood still.
И сказал царь отойди, стань здесь. Он отошел и стал.
So turn thou aside from them for a season.
И отвернись же (о, Пророк) от них от тех, кто не принимает истину до определенного срока пока не пройдет время отсрочки (и придет наказание Аллаха)
And turn thou aside from them for a season.
И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока пока не пройдет время отсрочки (и придет наказание Аллаха)
So turn thou aside from them for a season.
Отвернись же от них на время
And turn thou aside from them for a season.
И отвернись от них на время
So turn thou aside from them for a season.
Отвернись же от них до определенного срока.
And turn thou aside from them for a season.
Отвернись же от них до определенного срока.
So turn thou aside from them for a season.
Отвернись от них (неверных), о Мухаммад, и жди до отсроченного времени. Мы даруем тебе поддержку и победу
And turn thou aside from them for a season.
Отвернись от них (о Мухаммад!) на время.
So turn thou aside from them for a season.
Отвернись же , Мухаммад, от них на какое то время
And turn thou aside from them for a season.
Так отвернись же от них на какое то время.
So turn thou aside from them for a season.
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.
And turn thou aside from them for a season.
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.
So turn thou aside from them for a season.
Потому, удались от них на время
And turn thou aside from them for a season.
Удались от них на время
I hate the work of them that turn aside.
Дело преступное я ненавижу
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
И сказал царь отойди, стань здесь. Он отошел и стал.
See how We inflect Our signs Even then they turn aside.
Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства ! Потом после этого они отворачиваются (от размышлений над этим).
See how We inflect Our signs Even then they turn aside.
Посмотри, как Мы распределяем знамения! Потом они отворачиваются.
See how We inflect Our signs Even then they turn aside.
Посмотри, как Мы разъясняем знамения, однако они все еще отворачиваются.
See how We inflect Our signs Even then they turn aside.
Посмотри (о пророк!), как Мы разъясняем Наши знамения, а они, несмотря на это, отвращаются и не думают о Наших знамениях и их пользе.
See how We inflect Our signs Even then they turn aside.
И после всего этого они еще уклоняются от принятия веры .
See how We inflect Our signs Even then they turn aside.
Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, И все же отвращаются они потом.
See how We inflect Our signs Even then they turn aside.
Смотри, сколько знамений Мы указываем, а они и после этого уклоняются.
Behold! how variously We propound the signs, yet they turn aside.
Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения доказательства ! Потом после этого они отворачиваются (от размышлений над этим).
Yet most of them turn aside, so that they hearken not.
Но большинство их людей отвернулось, и они не слушают (Слово Аллаха)!
Behold! how variously We propound the signs, yet they turn aside.
Посмотри, как Мы распределяем знамения! Потом они отворачиваются.
Yet most of them turn aside, so that they hearken not.
Но большинство их отвернулось, и они не слушают!
Behold! how variously We propound the signs, yet they turn aside.
Посмотри, как Мы разъясняем знамения, однако они все еще отворачиваются.
Behold! how variously We propound the signs, yet they turn aside.
Посмотри (о пророк!), как Мы разъясняем Наши знамения, а они, несмотря на это, отвращаются и не думают о Наших знамениях и их пользе.
Yet most of them turn aside, so that they hearken not.
Но большинство отвернулись от этой Книги, не извлекли никакой пользы из неё, будто они не слышали.
Behold! how variously We propound the signs, yet they turn aside.
Посмотри, как Мы разъясняем наши знамения. И после всего этого они еще уклоняются от принятия веры .
Yet most of them turn aside, so that they hearken not.
Однако большая часть их не желает слушать
Behold! how variously We propound the signs, yet they turn aside.
Смотри, как Мы по разному толкуем им знаменья, И все же отвращаются они потом.

 

Related searches : Lay Aside - Joking Aside - That Aside - Keep Aside - Pushed Aside - Move Aside - Jokes Aside - Sweep Aside - Brushed Aside - Swept Aside - Pulled Aside - Standing Aside