Translation of "undertake activities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Certainly, many nations undertake such activities.
Разумеется, многие государства предпринимают такие действия.
(g) To undertake advocacy activities and represent UNICEF in international discussions
g) осуществление пропагандистской деятельности и представление ЮНИСЕФ в международных дискуссиях
(e) The capacity to undertake environmental impact assessments of industrial activities.
е) проведение оценок промышленной деятельности с точки зрения ее воздействия на окружающую среду.
Inputs should be appropriate and sufficient to undertake the planned activities.
Необходимые ресурсы должны быть адекватными и достаточными для выполнения намеченной деятельности.
Fiji is encouraging rural youth clubs and youth councils to undertake income generating activities.
Фиджи проводит политику расширения сети молодежных клубов и советов по делам молодежи для развития доходных видов деятельности.
Activities relevant to the Committee Manages projects concerned with strengthening the technical capacity of NGOs to undertake natural resources management activities.
Деятельность, имеющая отношение к Комитету управляет осуществлением проектов, направленных на расширение технических возможностей НПО по организации рационального использования природных ресурсов.
The need for resources commensurate to undertake required activities is also highlighted in the report.
В докладе также подчеркивается необходимость обеспечить наличие ресурсов, соизмеримых с требуемым объемом деятельности.
The project will undertake three types of technical activities, each one related to an Objective.
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО ПРОЕКТУ КОМПОНЕНТЫ ПРОЕКТА И ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
26. The second session of the Preparatory Committee can most usefully undertake the following activities
26. Было бы весьма целесообразным, если бы вторая сессия Подготовительного комитета осуществила следующие виды деятельности
Activities relevant to the Committee Encourages the rural youth to undertake agricultural and reforestation activities and encourages the development of rural handicrafts.
Деятельность, касающаяся Комитета содействует вовлечению сельской молодежи в сельскохозяйственную и лесовосстановительную деятельность и поощряет развитие в сельской местности кустарного производства.
The Global Programme of Action outlined activities Governments could undertake to combat drug abuse and trafficking.
Всемирная программа действий наметила круг действий, которые могли бы предпринимать правительства по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их оборотом.
Therefore, ECE will undertake country specific activities (workshops, training and advisory services), if so requested. quot
Таким образом, ЕЭК будет при наличии соответствующих просьб проводить специальные мероприятия по странам (практикумы, подготовка кадров и консультативное обслуживание). quot
Sabbatical grants These grants are for doctorates on sabbatical to undertake research activities at foreign institutions.
Эти гранты предназначены для докторов наук, которые намереваются провести исследования в зарубежных научных учреждениях.
However, SMEs, which are classified under organized manufacturing, are legally eligible to undertake foreign value adding activities.
Однако МСП, которые входят в категорию организованных предприятий обрабатывающей промышленности, согласно закону имеют право заниматься зарубежной деятельностью, создающей добавленную стоимость.
(b) The Joint Committee on Environment and Development in the Arab region will undertake two major activities
b) Совместный комитет стран арабского региона по окружающей среде и развитию проведет два важных мероприятия
They have less command over labour, whether their own or of others to help them undertake activities.
Они в меньшей степени распоряжаются рабочей силой, как собственной, так и других лиц, для выполнения своих обязанностей.
(a) Undertake technical cooperation activities and provide advisory services in public financial management, including public enterprise reform
а) осуществлять деятельность по техническому сотрудничеству и предоставлять консультативные услуги в области государственного финансового управления, включая реформу сектора государственных предприятий
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary General would undertake the activities outlined therein.
Если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, то Генеральный секретарь предпримет шаги, предусмотренные в ней.
With the present level of funding it could not undertake meaningful medium term planning of training activities.
При нынешнем объеме финансирования он не в состоянии осуществлять разумное планирование мероприятий по профессиональной подготовке в среднесрочном плане.
Description of how to undertake the agreed activities and achieve the expected results (work plan and working procedures).
Описание методологии проведения согласованных мероприятий и достижения ожидаемых результатов (план и методы работы).
The Framework identifies those development activities that individual United Nations agencies will undertake for the period 2006 2008.
В Рамочной программе определена та деятельность в области развития, которую будут осуществлять в период 2006 2008 годов отдельные учреждения системы Организации Объединенных Наций.
12. The requirements to undertake the activities described in paragraphs 8 and 9 above are estimated as follows.
12. Разбивка сметы потребностей, связанных с реализацией мероприятий, описание которых приводится в пунктах 8 и 9 выше, приводится ниже.
These include restrictive regulations that reduce firms ability to undertake new activities or enter new markets, especially across borders.
К их числу относится запретительное регулирование, которое уменьшает возможности компаний заниматься новыми видами деятельности, выходить на новые рынки, особенно зарубежные.
Governments are encouraged to undertake activities at the national level to enhance concerted action to combat violence against women.
Государствам рекомендуется принять на национальном уровне меры для повышения согласованности действий по борьбе с насилием в отношении женщин.
Description of how to undertake the agreed activities and to achieve the expected results (work plan and working procedures).
Описание методологии проведения согласованных мероприятий и достижения ожидаемых результатов (план и методы работы).
The addendum to the report of the Secretary General outlines the activities that the Commission will need to undertake.
В добавлении к докладу Генерального секретаря излагаются мероприятия, которые Комиссии нужно будет осуществить в соответствии с Конвенцией.
In Lesotho, women undertake a substantial proportion of agricultural and forestry activities and are extensively involved in the informal sector.
В Лесото на женщин приходится значительная доля всего объема деятельности в областях сельского и лесного хозяйства, и они широко задействованы в неорганизованном секторе.
37.4 In order to ensure improved efficiency, new divisions, branches and units were established to undertake activities across several subprogrammes.
37.4 В целях обеспечения повышения эффективности были созданы новые отделы, сектора и группы для проведения мероприятий, относящихся к нескольким подпрограммам.
One of the first activities of an energy training centre should be to undertake a country wide training needs assessment.
Одним из основных направлений деятельности учебного энергетического центра должна стать оценка потребностей в обучении в масштабах страны.
The OHCHR international representative would coordinate his her work with the activities being undertaken under the UNDP ROLS programme and undertake the documenting of human rights violations and activities.
Международный представитель УВКПЧ будет координировать свою работу с деятельностью, осуществляемую в рамках программы ОПИБ ПРООН, и документировать нарушения прав человека и проводимую в этой области деятельность.
6. Requests the Secretary General to promote closer coordination to elaborate and support proposals and undertake activities related to the Year
6. просит Генерального секретаря содействовать укреплению координации для разработки и поддержки предложений и осуществления мероприятий, связанных с Годом
Aware of the need to ensure adequate levels of funding to undertake the full scope of activities planned for 2006 2007,
с) назначенными координационными центрами для статьи 6 Киотского протокола
More recently, the Independent Organization for Assistance and Solidarity (OASI), a non governmental foundation, was set up to undertake prevention activities within the community of Gozo and to undertake rehabilitation programmes for drug abusers and alcoholics.
Недавно был создан неправительственный фонд Независимая организация помощи и солидарности (ОАСИ) для превентивной деятельности на местах на острове Гозо и осуществления реабилитационной программы для наркоманов и алкоголиков.
Some delegations expressed the view that ECA must undertake internal prioritization to focus better on substantive activities of a high priority nature.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что ЭКА должна самостоятельно определить порядок очередности, с тем чтобы в большей мере сосредоточиться на основных мероприятиях, имеющих приоритетный характер.
(g) Approve a programme and budget for its activities, including those of its subsidiary bodies, and undertake necessary arrangements for their financing
g) утверждает программу и бюджет своей деятельности и ее вспомогательных органов и предусматривает необходимые организационные мероприятия для их финансирования
(g) approve a programme and budget for its activities, including those of its subsidiary bodies, and undertake necessary arrangements for their financing
g) утверждает программу и бюджет своей деятельности и ее вспомогательных органов и предусматривает необходимые организационные мероприятия для их финансирования
Everything I undertake goes wrong.
Всё, за что я ни берусь, идёт не так.
For our part, we shall undertake additional measures and activities to bring our cooperation with The Hague Tribunal to a fully successful result.
Со своей стороны, мы будем предпринимать дополнительные меры и действия, с тем чтобы довести наше сотрудничество с Трибуналом в Гааге до полноценного успешного результата.
Understandably, protection and assistance to refugees constituted the core of UNHCR activities until conditions made it possible to undertake voluntary repatriation or resettlement.
По этой причине Япония, например, дала согласие на выделение дополнительного взноса в сумме 4 млн.
That is, the customs bodies undertake customs control regardless of the purpose of the activities of the persons transferring goods across customs borders.
Иными словами, таможенные органы обеспечивают таможенный контроль независимо от цели деятельности лиц, осуществляющих перевозку товаров через таможенные границы.
This is partly because, in general, staff undertake monitoring and evaluation activities on an ad hoc basis, in addition to their ongoing duties.
Отчасти это объясняется тем, что сотрудники в целом выполняют функции контроля и оценки на разовой основе в дополнение к своим текущим обязанностям.
In December 1993, the Department will undertake a series of activities in connection with the launch of the Year by the General Assembly.
В декабре 1993 года Департамент проведет ряд мероприятий в связи с началом кампании Генеральной Ассамблеи по проведению Года.
The work it is now doing reflects the will of Governments in the region to undertake joint activities in areas of common interest.
Работа, которой она сейчас занимается, отражает стремление правительств стран региона предпринять совместные усилия в областях, представляющих взаимный интерес.
In order to achieve the objectives set out in Article 1, the Organization shall undertake policy work and project activities in an integrated manner.
Для достижения целей, изложенных в статье 1, Организация осуществляет комплексным образом программную работу и деятельность по проектам.
In order to achieve the objectives set out in Article 1, the Organization shall undertake policy work and project activities in an integrated manner.
Для достижения целей, изложенных в статье 1, Организация осуществляет программную работу и деятельность по проектам.

 

Related searches : Undertake Tasks - Undertake Training - Undertake Obligations - We Undertake - Undertake Business - Undertake Studies - Undertake Changes - Would Undertake - Undertake Course - Undertake Inspection - Undertake Jointly - Undertake Test - Undertake Treatment