Translation of "undertake activities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Activities - translation : Undertake - translation : Undertake activities - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Certainly, many nations undertake such activities. | Разумеется, многие государства предпринимают такие действия. |
(g) To undertake advocacy activities and represent UNICEF in international discussions | g) осуществление пропагандистской деятельности и представление ЮНИСЕФ в международных дискуссиях |
(e) The capacity to undertake environmental impact assessments of industrial activities. | е) проведение оценок промышленной деятельности с точки зрения ее воздействия на окружающую среду. |
Inputs should be appropriate and sufficient to undertake the planned activities. | Необходимые ресурсы должны быть адекватными и достаточными для выполнения намеченной деятельности. |
Fiji is encouraging rural youth clubs and youth councils to undertake income generating activities. | Фиджи проводит политику расширения сети молодежных клубов и советов по делам молодежи для развития доходных видов деятельности. |
Activities relevant to the Committee Manages projects concerned with strengthening the technical capacity of NGOs to undertake natural resources management activities. | Деятельность, имеющая отношение к Комитету управляет осуществлением проектов, направленных на расширение технических возможностей НПО по организации рационального использования природных ресурсов. |
The need for resources commensurate to undertake required activities is also highlighted in the report. | В докладе также подчеркивается необходимость обеспечить наличие ресурсов, соизмеримых с требуемым объемом деятельности. |
The project will undertake three types of technical activities, each one related to an Objective. | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО ПРОЕКТУ КОМПОНЕНТЫ ПРОЕКТА И ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ |
26. The second session of the Preparatory Committee can most usefully undertake the following activities | 26. Было бы весьма целесообразным, если бы вторая сессия Подготовительного комитета осуществила следующие виды деятельности |
Activities relevant to the Committee Encourages the rural youth to undertake agricultural and reforestation activities and encourages the development of rural handicrafts. | Деятельность, касающаяся Комитета содействует вовлечению сельской молодежи в сельскохозяйственную и лесовосстановительную деятельность и поощряет развитие в сельской местности кустарного производства. |
The Global Programme of Action outlined activities Governments could undertake to combat drug abuse and trafficking. | Всемирная программа действий наметила круг действий, которые могли бы предпринимать правительства по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их оборотом. |
Therefore, ECE will undertake country specific activities (workshops, training and advisory services), if so requested. quot | Таким образом, ЕЭК будет при наличии соответствующих просьб проводить специальные мероприятия по странам (практикумы, подготовка кадров и консультативное обслуживание). quot |
Sabbatical grants These grants are for doctorates on sabbatical to undertake research activities at foreign institutions. | Эти гранты предназначены для докторов наук, которые намереваются провести исследования в зарубежных научных учреждениях. |
However, SMEs, which are classified under organized manufacturing, are legally eligible to undertake foreign value adding activities. | Однако МСП, которые входят в категорию организованных предприятий обрабатывающей промышленности, согласно закону имеют право заниматься зарубежной деятельностью, создающей добавленную стоимость. |
(b) The Joint Committee on Environment and Development in the Arab region will undertake two major activities | b) Совместный комитет стран арабского региона по окружающей среде и развитию проведет два важных мероприятия |
They have less command over labour, whether their own or of others to help them undertake activities. | Они в меньшей степени распоряжаются рабочей силой, как собственной, так и других лиц, для выполнения своих обязанностей. |
(a) Undertake technical cooperation activities and provide advisory services in public financial management, including public enterprise reform | а) осуществлять деятельность по техническому сотрудничеству и предоставлять консультативные услуги в области государственного финансового управления, включая реформу сектора государственных предприятий |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary General would undertake the activities outlined therein. | Если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, то Генеральный секретарь предпримет шаги, предусмотренные в ней. |
With the present level of funding it could not undertake meaningful medium term planning of training activities. | При нынешнем объеме финансирования он не в состоянии осуществлять разумное планирование мероприятий по профессиональной подготовке в среднесрочном плане. |
Description of how to undertake the agreed activities and achieve the expected results (work plan and working procedures). | Описание методологии проведения согласованных мероприятий и достижения ожидаемых результатов (план и методы работы). |
The Framework identifies those development activities that individual United Nations agencies will undertake for the period 2006 2008. | В Рамочной программе определена та деятельность в области развития, которую будут осуществлять в период 2006 2008 годов отдельные учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
12. The requirements to undertake the activities described in paragraphs 8 and 9 above are estimated as follows. | 12. Разбивка сметы потребностей, связанных с реализацией мероприятий, описание которых приводится в пунктах 8 и 9 выше, приводится ниже. |
These include restrictive regulations that reduce firms ability to undertake new activities or enter new markets, especially across borders. | К их числу относится запретительное регулирование, которое уменьшает возможности компаний заниматься новыми видами деятельности, выходить на новые рынки, особенно зарубежные. |
Governments are encouraged to undertake activities at the national level to enhance concerted action to combat violence against women. | Государствам рекомендуется принять на национальном уровне меры для повышения согласованности действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Description of how to undertake the agreed activities and to achieve the expected results (work plan and working procedures). | Описание методологии проведения согласованных мероприятий и достижения ожидаемых результатов (план и методы работы). |
The addendum to the report of the Secretary General outlines the activities that the Commission will need to undertake. | В добавлении к докладу Генерального секретаря излагаются мероприятия, которые Комиссии нужно будет осуществить в соответствии с Конвенцией. |
In Lesotho, women undertake a substantial proportion of agricultural and forestry activities and are extensively involved in the informal sector. | В Лесото на женщин приходится значительная доля всего объема деятельности в областях сельского и лесного хозяйства, и они широко задействованы в неорганизованном секторе. |
37.4 In order to ensure improved efficiency, new divisions, branches and units were established to undertake activities across several subprogrammes. | 37.4 В целях обеспечения повышения эффективности были созданы новые отделы, сектора и группы для проведения мероприятий, относящихся к нескольким подпрограммам. |
One of the first activities of an energy training centre should be to undertake a country wide training needs assessment. | Одним из основных направлений деятельности учебного энергетического центра должна стать оценка потребностей в обучении в масштабах страны. |
The OHCHR international representative would coordinate his her work with the activities being undertaken under the UNDP ROLS programme and undertake the documenting of human rights violations and activities. | Международный представитель УВКПЧ будет координировать свою работу с деятельностью, осуществляемую в рамках программы ОПИБ ПРООН, и документировать нарушения прав человека и проводимую в этой области деятельность. |
6. Requests the Secretary General to promote closer coordination to elaborate and support proposals and undertake activities related to the Year | 6. просит Генерального секретаря содействовать укреплению координации для разработки и поддержки предложений и осуществления мероприятий, связанных с Годом |
Aware of the need to ensure adequate levels of funding to undertake the full scope of activities planned for 2006 2007, | с) назначенными координационными центрами для статьи 6 Киотского протокола |
More recently, the Independent Organization for Assistance and Solidarity (OASI), a non governmental foundation, was set up to undertake prevention activities within the community of Gozo and to undertake rehabilitation programmes for drug abusers and alcoholics. | Недавно был создан неправительственный фонд Независимая организация помощи и солидарности (ОАСИ) для превентивной деятельности на местах на острове Гозо и осуществления реабилитационной программы для наркоманов и алкоголиков. |
Some delegations expressed the view that ECA must undertake internal prioritization to focus better on substantive activities of a high priority nature. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что ЭКА должна самостоятельно определить порядок очередности, с тем чтобы в большей мере сосредоточиться на основных мероприятиях, имеющих приоритетный характер. |
(g) Approve a programme and budget for its activities, including those of its subsidiary bodies, and undertake necessary arrangements for their financing | g) утверждает программу и бюджет своей деятельности и ее вспомогательных органов и предусматривает необходимые организационные мероприятия для их финансирования |
(g) approve a programme and budget for its activities, including those of its subsidiary bodies, and undertake necessary arrangements for their financing | g) утверждает программу и бюджет своей деятельности и ее вспомогательных органов и предусматривает необходимые организационные мероприятия для их финансирования |
Everything I undertake goes wrong. | Всё, за что я ни берусь, идёт не так. |
For our part, we shall undertake additional measures and activities to bring our cooperation with The Hague Tribunal to a fully successful result. | Со своей стороны, мы будем предпринимать дополнительные меры и действия, с тем чтобы довести наше сотрудничество с Трибуналом в Гааге до полноценного успешного результата. |
Understandably, protection and assistance to refugees constituted the core of UNHCR activities until conditions made it possible to undertake voluntary repatriation or resettlement. | По этой причине Япония, например, дала согласие на выделение дополнительного взноса в сумме 4 млн. |
That is, the customs bodies undertake customs control regardless of the purpose of the activities of the persons transferring goods across customs borders. | Иными словами, таможенные органы обеспечивают таможенный контроль независимо от цели деятельности лиц, осуществляющих перевозку товаров через таможенные границы. |
This is partly because, in general, staff undertake monitoring and evaluation activities on an ad hoc basis, in addition to their ongoing duties. | Отчасти это объясняется тем, что сотрудники в целом выполняют функции контроля и оценки на разовой основе в дополнение к своим текущим обязанностям. |
In December 1993, the Department will undertake a series of activities in connection with the launch of the Year by the General Assembly. | В декабре 1993 года Департамент проведет ряд мероприятий в связи с началом кампании Генеральной Ассамблеи по проведению Года. |
The work it is now doing reflects the will of Governments in the region to undertake joint activities in areas of common interest. | Работа, которой она сейчас занимается, отражает стремление правительств стран региона предпринять совместные усилия в областях, представляющих взаимный интерес. |
In order to achieve the objectives set out in Article 1, the Organization shall undertake policy work and project activities in an integrated manner. | Для достижения целей, изложенных в статье 1, Организация осуществляет комплексным образом программную работу и деятельность по проектам. |
In order to achieve the objectives set out in Article 1, the Organization shall undertake policy work and project activities in an integrated manner. | Для достижения целей, изложенных в статье 1, Организация осуществляет программную работу и деятельность по проектам. |
Related searches : Undertake Tasks - Undertake Training - Undertake Obligations - We Undertake - Undertake Business - Undertake Studies - Undertake Changes - Would Undertake - Undertake Course - Undertake Inspection - Undertake Jointly - Undertake Test - Undertake Treatment