Translation of "undue pecuniary" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Reduce undue pain.
Необходимо избегать чрезмерной боли.
Employees and persons applying for employment, whom the employer has discriminated against, have the right to demand compensation for pecuniary and non pecuniary damage.
Работники и подавшие заявление о приеме на работу лица, которые стали объектом дискриминации со стороны работодателя, имеют право потребовать компенсацию за финансовый и нефинансовый ущерб.
Article 28. envisages pecuniary penalties Legal entity shall be sanctioned with pecuniary penalty in the amount from 1000 KM to 30.000 KM for the offence, if
марок за совершение правонарушения, если оно
(b) Obtain optimal return without undue risk
b) получать оптимальную отдачу без необоснованного риска
Pecuniary sanctions should be severe enough to eliminate a cartel's gains.
Денежные штрафы должны быть достаточно высокими и превышать размер выгод, полученных благодаря картельному сговору.
We are not arguing for any undue haste.
Мы не призываем к какой либо ненужной спешке.
Undue delays could only set the clock back.
Ненужные задержки могут лишь повернуть часы вспять.
They suggest a less than healthy relationship between lawmakers political and pecuniary interests.
Они наводят на мысль о нездоровых связях между политическими и финансовыми интересами политиков.
it has to be suspected that his interest is less passionate than pecuniary.
...можно подозревать, что интерес к ее деньгам больше, чем к ней самой.
I have not acted (or judged) with undue haste.
Я не действовал (или судил) с излишней поспешностью.
Investigation into allegations of undue remuneration of an intern
Проверка сообщений о случаях изнасилования и злоупотребления властью
There seems to be undue haste in this case.
Baшa чecть, я cчитaю, чтo в этoм дeлe нe cтoит cпeшить.
Immigration should not be a cause for undue concern, either.
Иммиграция также не должна быть причиной для неоправданного беспокойства.
Avoid prominent placement and undue repetition of stories about suicide
Избегать помещения на видное место и неуместного повторения историй о суициде
The same act, if committed by a legal person, is punishable by a pecuniary punishment.
Такое же нарушение, если оно совершено юридическим лицом, наказуемо денежным штрафом.
The same act, if committed by a legal person, is punishable by a pecuniary punishment.
То же деяние, совершенное юридическим лицом, наказывается штрафом (статья 176).
3.6 The author claims compensation for the pecuniary damage suffered because of his discriminatory taxation.
3.6 Автор требует компенсации за финансовый ущерб, причиненный ему в результате дискриминационного налогообложения.
Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter agency collaboration and cooperation.
Что касается Целей в области развития на пороге тысячелетия, то между ними и национальными приоритетами необходимо установить более четкую связь.
This has placed an unforeseen and undue burden on the Organization.
Это возложило непредвиденное и чрезмерное бремя на Организацию.
clause could be introduced to avoid any undue prolongation of deployment.
Во избежание любых необоснованных проволочек можно было бы устанавливать предельные сроки.
The Act also stipulates that any such violations should normally trigger compensation for non pecuniary damages.
В нем также прямо говорится о том, что любые такие нарушения, как правило, должны влечь за собой компенсацию за нематериальный ущерб.
Firstly, the petitioner could bring an action against Fair Insurance A S, claiming that it acted in contravention of the law by exposing him to racial discrimination, and thus request damages for both pecuniary and non pecuniary loss.
Во первых, заявитель мог бы возбудить иск против компании Феар иншуранс А С , заявив, что она действовала в нарушение законодательства, подвергая его расовой дискриминации, и тем самым потребовать возмещения как материального, так и нематериального ущерба.
Firstly, the petitioner could bring an action against Fair Insurance A S, claiming that it acted in contravention of the law by exposing him to racial discrimination, and thus request damages for both pecuniary and non pecuniary loss.
Во первых, заявитель мог бы возбудить иск против компании Fair Insurance A S , заявив, что она действовала в нарушение законодательства, подвергая его расовой дискриминации, и тем самым потребовать возмещения как материального, так и нематериального ущерба.
In spite of this fact, the Group of Experts decided to exclude the liability for pecuniary penalties.
Несмотря на это обстоятельство, Группа экспертов решила исключить ответственность по штрафным санкциям.
It ensures that the court is not subject to undue influence or pressure.
Она обеспечивает, чтобы на суд не оказывалось ненадлежащего влияния или давления.
(k) Right to be tried without undue delay (Covenant, art. 14, para. (c))
k) Право быть судимым без неоправданной задержки (пункт 3 с) статьи 14 Пакта)
It could also create undue anxieties among participants and beneficiaries of the Fund.
Это также может вызвать чрезмерное беспокойство среди участников и бенефициаров Фонда.
It is now time to negotiate, it is true, but without undue haste.
Настало время вести переговоры, это так, но без ненужной спешки.
Since then, however, the organization had been able to work without undue interference.
Однако после этого Красный Крест все же добился устранения случаев необоснованного вмешательства в его деятельность.
Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue.
Ненужный упор на консенсус также лишь запутает и усложнит задачу.
Intervention in crisis situations must also be timely to prevent undue loss of life.
Вмешательство в кризисных ситуациях также должно быть своевременным, с тем чтобы предотвратить гибель людей.
Many argue that regulations protect small domestic firms against undue competition from large foreign firms.
Многие утверждают, что госрегулирование защищает небольшие отечественные фирмы от несоразмерной конкуренции крупных иностранных фирм.
It lists a number of remedies available to the authors if undue delay is argued.
Оно перечисляет ряд средств правовой защиты, которые имеются в распоряжении автора, в случае возникновения необоснованной задержки.
We feel that their action is an attempt to take undue advantage of the situation.
Мы рассматриваем их действия как неуместную попытку воспользоваться ситуацией.
And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния.
Unlawful deprivation of the liberty of another person is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment.
Незаконное лишение свободы наказывается штрафом или лишением свободы на срок до 5 лет.
The same laws prescribe pecuniary penalty for the employer who puts a person in an unfavorable position based on gender identity.
По тем же законам предусмотрены штрафные санкции для работодателя, ставящего то или иное лицо в неблагоприятное положение на основе половой принадлежности.
Continuous physical abuse or abuse which causes great pain is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment.
Продолжительные насильственные действия над личностью или насильственные действия, причинившие сильную физическую боль, наказываются штрафом или лишением свободы на срок до пяти лет.
The Civil Code provides for the obligation to make pecuniary or material restitution for causing moral harm (physical or emotional distress).
Гражданским кодексом Республики Таджикистан определена обязанность денежной или материальной компенсации за причинение гражданину морального вреда (физические или нравственные страдания).
He invokes the undue prolongation qualifier in article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
Он ссылается на упомянутый в пункте 2 b) статьи 5 Факультативного протокола критерий, касающийся неоправданного затягивания .
Substantive issues Right to a fair and public hearing right to be tried without undue delay
Вопросы существа Право на справедливое и публичное разбирательство дела право быть судимым без неоправданной задержки.
A number of unintegrated forces, Palestinian clans and individual force commanders continue to wield undue influence.
Некоторые неинтегрированные силы, палестинские кланы и отдельные полевые командиры по прежнему пользуются неоправданно большим влиянием.
Article 24, paragraph 2, also gave rise to doubts by perhaps giving undue weight to nationality.
Также возникают сомнения относительно пункта 2 статьи 24, в котором, как представляется, необоснованно подчеркивается значение гражданства.
3. Countermeasures may not be taken, and if already taken must be suspended without undue delay if
3. Контрмеры не могут приниматься, а в случае их принятия должны приостанавливаться без необоснованного промедления, если
The Committee is concerned about the undue delay of trials, especially trials of people accused of torture.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу необоснованных задержек в проведении судебных разбирательств, особенно по делам лиц, обвиняемых в применении пыток.

 

Related searches : Pecuniary Claim - Pecuniary Compensation - Pecuniary Benefit - Pecuniary Gain - Pecuniary Advantage - Pecuniary Reward - Pecuniary Relief - Pecuniary Sanctions - Pecuniary Aid - Pecuniary Penalties - Pecuniary Value - Against Pecuniary