Translation of "was not reflected" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Have they not reflected? | Неужели они те, которые отвергли Наши знамения не размышляли, что у их товарища у Мухаммада нет одержимости (бесами)? |
Have they not reflected? | Неужели они не размышляют? |
Have they not reflected? | Они сразу отвергли Наше увещевание и не размышляли о том, к чему их призывает Наш посланник, и о значении тех знамений, на которые он обращал их внимание. |
This plan was not, however, reflected in the UNHCR programming cycle. | Однако этот план не нашел отражения в цикле разработки и осуществления программ УВКБ. |
The UNICEF contribution towards harmonization was not well reflected in the document. | В документе недостаточно отражен вклад ЮНИСЕФ в обеспечение согласования. |
That was reflected in the report. | Такой подход нашел свое отражение в докладе. |
Unfortunately, that fact was not reflected in the allocation of resources under the budget. | К сожалению, этот факт не учтен при распределении средств в рамках бюджета. |
This was also reflected by a J.D. | И самое главное в обновлении было App Store. |
Have they not reflected in their own souls? | Неужели они неверующие не размышляли о самих себе о том, как они появились в этом мире из небытия ? |
Regrettably, that initiative was not reflected in this summit's draft outcome document (A 60 L.1). | К сожалению, эта инициатива не была отражена в проекте итогового документа данной встречи на высшем уровне (A 60 L.1). |
The medium term plan was not a negotiated text, but reflected the consensus decisions already adopted. | Среднесрочный план не является текстом, выработанным путем переговоров, но отражает уже принятые консенсусом решения. |
This trend was clearly reflected in funding patterns. | Эта тенденция четко проявилась и при финансировании. |
48. No change was reflected under this heading. | 48. Никаких изменений по данной статье не зафиксировано. |
That's not luminescence, that's reflected light from the gonads. | Это не люминесценция, это отраженный свет гонад. |
And it was reflected in our architecture, it was reflected in the way that we taught students, and this mainframe mentality persists today. | Это отразилось в архитектуре и в обучении студентов. Такой мэйнфреймовый образ мышления продолжает существовать и сегодня. |
This was reflected in the atmosphere within the convention. | До 1953 только в СССР вышло 25 изданий. |
Inequality was also reflected in the global unemployment situation. | Неравенство отражается также в ситуации с глобальной безработицей. |
This information has not been reflected in this report, however. | Однако эта информация в данном докладе не отражена. |
The rest of it reflected what was given to me. | Поправка Армении, которую усовершенствовала Куба, касается так называемой шапки. |
The Committee was informed this reflected experience gained from implementation. | Комитет был проинформирован о том, что число критериев было увеличено с учетом опыта, приобретенного в ходе осуществления проектов. |
It was so dark, and it was as if the moon were reflected. | В желтых, глинистых лужах низменности в полной темоте, отражалась луна. |
This was reflected in some of the films of the decade. | В 1920 х годах в Америке усилилась ксенофобия. |
That reflected a lack of investment which was damaging to leadership. | Это свидетельствует о нехватке инвестиций, что в свою очередь подрывает роль руководства. |
It's as if it was reflected in the line through Y. | Как будто отражение было сделано относительно лини Y. |
Enable reflected image | Смешивание |
That's reflected here. | Это отражено здесь. |
The image we saw reflected in the mirror was not to everyone's liking, but that is the nature of multilateral diplomacy. | Не всем понравилось то, что мы увидели в этом зеркале, но такова природа многосторонней дипломатии. |
What the poor thought was important would be reflected in the college. | То, что бедные считают важным для себя будет преподаваться в этом колледже. |
That was reflected in the strategy adopted by UNESCO in November 1989. | Эти положения нашли свое отражение в стратегии, принятой ЮНЕСКО в ноябре 1989 года. |
We are pleased that that position was reflected in the outcome document. | Мы с удовлетворением отмечаем, что эта позиция нашла отражение в итоговом документе. |
It was suggested that this principle be reflected in the draft articles. | Было предложено отразить этот принцип в проектах статей. |
What the poor thought was important would be reflected in the college. | То, что было важно для бедных нашло своё отражение в колледже. |
What the poor thought was important would be reflected in the college. | То, что бедные считают важным для себя будет преподаваться в этом колледже . |
But it did not make up facts it merely reflected majority Arab opinion. | Она не искажала факты, а просто отражала мнение большинства в арабском мире. |
Still, this is not reflected in the current design of the United Nations. | Тем не менее это не отражено в нынешней структуре Организации Объединенных Наций. |
summary of comments offered by the country (when not reflected in the text) | резюме замечаний, представленных страной (в случае, если они не отражены в тексте) |
summary of comments offered by the country (when not reflected in the text) | резюме замечаний страны (если они не отражены в тексте) |
Women apos s issues were also not reflected in the national development plan. | Эти проблемы также не затрагиваются в национальном плане развития. |
The whole narrative, as the writer Susan Faludi correctly perceived, was not about marriage at all it reflected a backlash against feminism. | Весь рассказ, как правильно поняла писательница Сюзэн Фалуди, был не о браке вообще, он отразил отрицательную реакцию общества на феминизм. |
Although the report was repeatedly quoted during the negotiations on the Summit Outcome document, its recommendations were not reflected in that document. | Несмотря на то, что указанный доклад неоднократно упоминался на переговорах по Итоговому документу Пленарного заседания высокого уровня, содержащиеся в этом докладе рекомендации не нашли своего отражения в указанном документе. |
It was affirmed that such limitations should not apply when the urgent circumstances involved humanitarian needs, a position reflected in subparagraph (b). | Было подтверждено, что подобные ограничения не будут применяться в случаях, когда обстоятельства срочности связаны с гуманитарными потребностями, как это отражено в подпункте (b). |
He reflected, and determined | Он обдумал свой замысел и рассчитал, как ему поступить и что сказать, чтобы изобличить Коран во лжи. |
Mary reflected a little. | Марии отражение мало. |
Reflected in the window. | Что? |
Reflected in the window. | Понимаю. |
Related searches : Was Reflected - Not Reflected - This Was Reflected - Not Yet Reflected - Is Not Reflected - Were Not Reflected - Was Not - Reflected Light - Reflected Upon - Well Reflected - Reflected Through - Properly Reflected - Appropriately Reflected