Перевод "не было отражено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : было - перевод : было - перевод :
Had

не было отражено - перевод :
ключевые слова : Happened Wasn There Years Worry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В протоколе не было отражено, что судья отказал защите в допросе ее экспертов.
The record failed to reflect the judge's refusal to allow the defence to question the defence experts.
Это предание было отражено в , опубликованном в 1877 году.
About the last one there are almost no information.
Помимо этого в 1121 году было отражено очередное вторжение нормандцев.
Another invasion by the king of England in 1121 was a military failure.
Я хотел бы, чтобы это также было отражено в протоколе .
I would like this also to be noted.
Отражено горизонтально
Mirrored Horizontally
отражено горизонтально
mirrored horizontally
Отражено вертикально
Mirrored Vertically
отражено вертикально
mirrored vertically
Изобилие пастельных цветов было отражено и в архитектуре Ар деко Майами.
The abundance of pastel colors on the show reflected Miami's Art deco architecture.
Это отражено здесь.
That's reflected here.
Этот представитель просил, чтобы в докладе нынешнего совещания было отражено это предложение.
The representative requested that the report of the current meeting reflect the proposal.
Отражено горизонтально и вертикально
Mirrored Horizontally And Vertically
отражено горизонтально и вертикально
mirrored horizontally and vertically
Где они отражено здесь.
And where they are is indicated over here.
де Вильяфуэрте (Juan Rodríguez de Villafuerte) в 1522, но было отражено туземцами Долины Текоман.
The first incursion into the Colima area occurred under Juan Rodríguez de Villafuerte in 1522 but was defeated by the natives of the Tecomán Valley.
Американское наступление на Гифу силами 2 го батальона 15 января было полностью отражено японцами.
An American attack on the Gifu by the entire 2nd Battalion on 15 January was completely repulsed by the Japanese.
Тем не менее это не отражено в нынешней структуре Организации Объединенных Наций.
Still, this is not reflected in the current design of the United Nations.
Однако нападение на город было успешно отражено юным королём Арафором, и катастрофы тогда удалось избежать.
However, the City was successfully defended by the young King Araphor and disaster was averted.
Это ясно отражено в предлагаемой поправке.
The proposed amendment made that clear.
Их размещение отражено на прилагаемой карте.
This deployment is shown on the accompanying map.
Оно должно быть отражено в реальности.
It must be reflected in reality.
Это отражено соответствующим образом в бюллетенях.
The ballot papers reflect this pattern.
Именно это отражено на данной Карте.
This figure tries to capture this situation.
Этот представитель просил, чтобы данное положение было отражено в докладе нынешнего совещания в качестве позиции Конференции.
The representative requested that that position be set forth in the report of the current meeting as the position of the Conference.
По этому поводу, как мне известно, было принято решение, которое отражено в документах, распространяемых Специальным комитетом.
That, I believe, has been decided and is reflected in the documents that are distributed by the Special Committee.
Англо нидерландская армия, прошедшая через территорию Португалии, атаковала Испанию в 1705 году, но это нападение было отражено.
An English Dutch army, marching from Portugal, attacked Spain in 1705, but was for a time repulsed.
И это справедливо отражено в итоговом документе.
The outcome document rightfully reflects that fact.
Наше мнение полностью отражено в пункте 53.
Our view is fully reflected in paragraph 53.
Это увеличение отражено в диаграмме, приведенной ниже
These increases are represented graphically below.
Это отражено и в докладе Рабочей группы.
This is indicated by the report of the Working Group itself.
Это отражено в этом уравнении прямо здесь.
That's reflected in this equation right here.
Это должно быть отражено в разных методах.
This is to be reflected in many ways.
Было подтверждено, что подобные ограничения не будут применяться в случаях, когда обстоятельства срочности связаны с гуманитарными потребностями, как это отражено в подпункте (b).
It was affirmed that such limitations should not apply when the urgent circumstances involved humanitarian needs, a position reflected in subparagraph (b).
Можно было бы предположить, что неприятие англичанами ЕС будет отражено в поддержке и гордости за их национальные институты.
One might think that Britons' aversion to the EU would be reflected in support for, and pride in, their national institutions.
Модели 1300 и 1500 были практически одинаковыми, но отличались объёмом двигателя, что и было отражено в их названиях.
The 1300 and 1500 were essentially identical except for their engine displacement, as indicated by their model names.
Г н Лоисага (Парагвай) предлагает распространить новые избирательные бюллетени, в которых было бы отражено снятие кандидатуры от Ливана.
Mr. Loizaga (Paraguay) suggested that new ballot papers should be distributed to reflect the withdrawal of the Lebanese candidate.
Совет принял проект доклада без голосования, и это решение было отражено в записке Председателя Совета Безопасности (S 26596).
The Council adopted the draft report without a vote, and the decision was reflected in a note by the President of the Security Council (S 26596).
Это мнение было всесторонне отражено в принятом в 1993 году консенсусом документе Комиссии по разоружению, касающемся регионального разоружения.
This view was fully reflected in the Disarmament Commission apos s 1993 consensus paper on regional disarmament.
Тем не менее, их систематическое участие в церемониях коронации впервые было отражено в протоколе коронации Филиппа V Длинного, которая прошла 9 января 1317 года.
However, their first recorded participation in the coronation is made on the occasion of the coronation of Philip V of France in 9 January 1317.
Это изменение будет отражено в официальных отчетах Ассамблеи.
This change will be reflected in the official records of the Assembly.
Это было умело отражено в новом сикхском средстве массовой информации, ресурсе Sikhnet.com, который сейчас служит сикхам по всему миру.
This was ably and aptly reflected in the new media of Sikhnet.com which today serves Sikhs around the globe.
Двенадцатое пересмотренное издание19 Рекомендаций было принято в качестве национального стандарта в Малайзии, а также отражено в национальном законодательстве Таиланда.
The twelfth revised edition19 of the Recommendations has been adopted as a national standard in Malaysia and is being implemented through national legislation in Thailand.
Мы хотели бы внести в протокол это заявление, с тем чтобы оно было отражено в отчете о работе Генеральной Ассамблеи.
We wish to place this statement on record so that it can be reflected in the General Assembly apos s report on its work.
Это соглашение отражено в Спецификации Языка C ECMA 334.
This convention is reflected in the ECMA 334 C Language Specification.
Это, например, отражено в особой структуре ковена Традиционной Викки.
This is reflected in the traditional structure of the coven.

 

Похожие Запросы : это было отражено - хорошо отражено - это отражено - отражено ниже - хорошо отражено - не было - не было - не было - не было - не было - не было - Не было - не было - не не было