Translation of "way of perception" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And also, in some way, about human perception. | И в какой то степени с человеческим восприятием. |
The survey yielded valuable information regarding the judges apos perception of the way the judicial system operates, which in general matched the perception of government procurators. | Этот опрос позволил получить ценные сведения о том, что думают судьи о функционировании судебной системы, и при этом их мнения в целом совпали с мнением прокуроров. |
Perception The final issue is that of perception and attitude. | Последняя тема для обсуждений восприятие мира и отношение к нему. |
And that all stems from the perception of atheists as some kind of weird, way out minority. | И в результате атеисты воспринимаются как какое то странное и заблуждающееся меньшинство. |
Perception | Восприятие. |
Say My way, and that of my followers, is to call you to God with full perception. | Скажи (о, Посланник) Это мой путь (которым я иду) призывая к Аллаху служению и поклонению только Ему Одному , обладая доказательствами (от Аллаха) (и будучи полностью убежденным в этом) я и те, кто последовали за мной (на этом пути). |
Say My way, and that of my followers, is to call you to God with full perception. | Скажи Это мой путь. Я призываю к Аллаху, обладая видением я и те, кто за мной последовали. |
Say My way, and that of my followers, is to call you to God with full perception. | Возвести людям о том, что твой путь и твоя религия основаны на знаниях и убежденности, которые несовместимы с сомнениями и колебаниями. Ты и твои последователи призываете людей на путь Аллаха согласно твердому убеждению. |
Say My way, and that of my followers, is to call you to God with full perception. | Скажи Таков мой путь. Я и мои последователи призываем к Аллаху согласно убеждению. |
Say My way, and that of my followers, is to call you to God with full perception. | Обрати, о Мухаммад, их внимание на то, что твоя цель благородна и твоя миссия священна, и скажи им Вот мой путь. Я призываю людей к пути Аллаха и верую в то, что я делаю. |
Say My way, and that of my followers, is to call you to God with full perception. | Скажи , Мухаммад Таков мой путь. Я и мои последователи зовем вас к Аллаху согласно убеждению. |
Say My way, and that of my followers, is to call you to God with full perception. | Скажи Сие моя стезя. Я вас зову к Аллаху И опираюсь на свидетельство, что зримо И мне, и тем, кто следует за мной. |
Say My way, and that of my followers, is to call you to God with full perception. | Скажи Вот мой путь я призываю вас к Богу, опираясь на явное доказательство. |
Direct Perception . | Direct Perception . |
So perception, the function of perception, is very, very much a twin with Consciousness. | Так что восприятие, функционирование восприятия, очень, очень похоже с Сознанием. |
Maybe it's a question of perception. | Возможно, это вопрос восприятия. |
The Perception of the Visual World. | The Perception of the Visual World. |
A Theory of Direct Visual Perception. | A Theory of Direct Visual Perception. |
my perception of the soul, what? | восприятие моей души, что ли? |
(a) Stakeholder perception | a) Восприятие заинтересованных сторон |
No depth perception. | Нет восприятия глубины. |
If a tree exists outside of perception then there is no way for us to know that the tree exists. | Если дерево существует за рамками восприятия, то это значит, что мы не может знать, существует ли это дерево вообще. |
And then, it happens at the level of perception, 3) Perception...which means that the subject's actual perception of what's right or wrong, is distorted by the majority. | Но тогда это происходит еще на уровне восприятия. 3) Восприятие... Это означает, что фактическое осознание испытуемым того, что правильно и что неправильно искажается под влиянием мнения большинства. |
And the perceiver of any perception, however subtle that perception may be, can this perceiver be perceived? | И тот, кто ощущает каждое восприятие, каким бы неуловимым оно ни было, может ли тот, кто воспринимает, быть воспринят? Тебе нужно ощутить этот ответ. |
So also within the framework, the box of perception, are you one of the items in the box of perception? | (Не слушайте одним лишь умом) Муджи. Так что также внутри структуры, ящика восприятия, являешься ли ты одним из элементов в ящике восприятия? |
Critical perception means the level of perception that the human eye is generally capable of achieving under various conditions. | 2.1.2.7 под критическим восприятием подразумевается обычный уровень восприятия человеческого глаза при различных обстоятельствах. |
The perception of military parity has altered. | Восприятие военного равенства претерпело изменения. |
Public perception of what constitutes acceptable soiling. | а) восприятия общественностью того, какая степень видимой порчи является приемлемой. |
It changes the register of our perception. | Меняется регистр восприятия. |
Perception of life comes before life itself. | Сознание жизни выше жизни. |
No visual perception can encompass Him, even though He encompasses all visual perception. | Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры. |
No visual perception can encompass Him, even though He encompasses all visual perception. | Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. |
No visual perception can encompass Him, even though He encompasses all visual perception. | Ни один взор не постигает Его, а Он постигает все, что постигают взоры. |
No visual perception can encompass Him, even though He encompasses all visual perception. | Нет никакого вИдения (в мире), Что (Господа) постичь (способно), Его же взор объемлет все. |
That was their perception. | Таким было их восприятие. |
Your perception is behind. | Восприятие запаздывает. |
So also within within a framework, the box of perception, are you one of the items in the box of perception? | Так что также внутри внутри структуры, ящика восприятия, являешься ли ты одним из предметов в ящике восприятия? Находишься ли ты в ящике или снаружи ящика? |
A different perception of reality has the power to change us change the way we think and it could come from anywhere. | Иное восприятие реальности может нас изменить изменить наши мысли и представления и оно может прийти откуда угодно. |
Awareness may be focused on an internal state, such as a visceral feeling, or on external events by way of sensory perception. | Осознанность может быть направлена на внутренние состояния, такие как внутреннее чутье (интуиция) или чувственное восприятие внешних событий. |
For voters, however, a perception of fragility remains. | Избиратели, однако, по прежнему ощущают хрупкость данной коалиции. |
But it's not just a symphony of perception. | Но это не просто симфония восприятия. |
We have a different perception of the world. | Мы воспринимаем мир по другому. |
Thus, began the quest of changing this perception. | Поэтому я начал искать, как изменить такое отношение. |
Our perception of beauty has changed over time. | Наше восприятие красоты со временем изменилось. |
We have changed our perception of international security. | Мы изменили наше восприятие международной безопасности. |
Related searches : Way Of - Perception Of Threat - Modes Of Perception - World Of Perception - Perception Of Nature - Perception Of Germany - Perception Of Language - Perception Of Taste - Areas Of Perception - Perception Of How - Perception Of Competence - Perception Of Performance - Patterns Of Perception