Translation of "we provided him" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Provided we have any grits.
Если у нас есть вообще щебень.
We will find exactly what we had previously provided.
Мы обретём именно то , что перед этим отдали.
Eat of the good things We have provided you, and thank Allah, if it is Him that you worship.
Питайтесь (только дозволенными) благами, которыми Мы вас наделили, и благодарите Аллаха (за все Его благодеяния вам), если вы (только) Ему поклоняетесь.
We provided them with money and clothes.
Мы снабдили их деньгами и одеждой.
We provided food and clothes for them.
Мы предоставили им еду и одежду.
He provided us with everything we needed.
Он обеспечил нас всем необходимым.
And verily we are host well provided.
и поистине мы вместе должны быть предусмотрительны .
And verily we are host well provided.
а мы вместе предусмотрительны .
And verily we are host well provided.
Тогда Фараон разослал по городам гонцов для того, чтобы они собрали всех воинов для сражения с сынами Исраила. Вдохновляя своих воинов на сражение, Фараон сказал Мы обязаны отомстить этим несчастным рабам, которые пытаются сбежать от своих господ.
And verily we are host well provided.
и мы все должны быть настороже .
And verily we are host well provided.
Мы народ предусмотрительный и решительный в делах .
And verily we are host well provided.
и нам всем надо быть осмотрительными .
And verily we are host well provided.
Теперь должны мы все быть начеку.
And verily we are host well provided.
а мы народ многочисленный, весь на лице .
He brought food to his guest and provided him shelter.
Он накормил гостя и дал ему кров.
If we get him, we get him.
сли поймаем его, то поймаем.
We ask not of thee a provision We provided for thee.
Мы не просим у тебя удела, ведь Мы Сами наделяем тебя уделом.
We ask not of thee a provision We provided for thee.
И сам усердно совершай молитву полностью. Мы не ждём от тебя удела, ведь Мы сами наделяем тебя уделом.
We ask not of thee a provision We provided for thee.
Мы на тебя не возлагаем Потребное (для жизни) добывать Мы Сами обеспечим тебя всем.
Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.
Питайтесь (только дозволенными) благами, которыми Мы вас наделили, и благодарите Аллаха (за все Его благодеяния вам), если вы (только) Ему поклоняетесь.
Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.
Ешьте блага, которыми Мы вас наделили, и благодарите Аллаха, если Ему вы покланяетесь.
Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.
Вкушайте дозволенные блага, которыми Мы наделили вас, и будьте благодарны Аллаху, если только вы поклоняетесь Ему.
Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.
О вы, которые уверовали! Ешьте из благой пищи, которой Мы наделили вас, и благодарите Аллаха за Его милость, проявляющуюся в разрешении вам благой пищи и направлении вас на путь повиновения Ему, чтобы ваше поклонение Ему было совершенным!
Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.
Вкушайте добрую пищу, которую Мы дали вам в удел, и возблагодарите Аллаха, если вы Ему поклоняетесь.
Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.
Берите в пищу ту благую снедь, Которой вас Мы наделили, Будьте Аллаху благодарны, Коль вы, поистине, Ему предались.
Eat of the good things We have provided you, and be grateful to Allah if it is only Him you worship.
Ешьте из тех благих снедей, какими Мы наделяем вас, и благодарите Бога, если вы Ему покланяетесь.
Since 1988 we have provided Nelson Mandela scholarships.
Начиная с 1988 года мы предоставляли стипендии им. Hельсона Манделы.
So we humored him, we kept him happy.
и мы его побаловали, мы ему потакали .
We can't doublecross him we owe him everything.
Мы не можем предать его, мы всем ему обязаны.
Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.
Питайтесь (только дозволенными) благами, которыми Мы вас наделили, и благодарите Аллаха (за все Его благодеяния вам), если вы (только) Ему поклоняетесь.
Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.
Ешьте блага, которыми Мы вас наделили, и благодарите Аллаха, если Ему вы покланяетесь.
Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.
Вкушайте дозволенные блага, которыми Мы наделили вас, и будьте благодарны Аллаху, если только вы поклоняетесь Ему.
Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.
О вы, которые уверовали! Ешьте из благой пищи, которой Мы наделили вас, и благодарите Аллаха за Его милость, проявляющуюся в разрешении вам благой пищи и направлении вас на путь повиновения Ему, чтобы ваше поклонение Ему было совершенным!
Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.
Вкушайте добрую пищу, которую Мы дали вам в удел, и возблагодарите Аллаха, если вы Ему поклоняетесь.
Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.
Берите в пищу ту благую снедь, Которой вас Мы наделили, Будьте Аллаху благодарны, Коль вы, поистине, Ему предались.
Eat of the good things We have provided for you, and give thanks to God, if it is Him that you serve.
Ешьте из тех благих снедей, какими Мы наделяем вас, и благодарите Бога, если вы Ему покланяетесь.
Be wary of Him who has provided you with whatever you know,
И остерегайтесь Того, Кто наделил вас тем, что вы знаете!
We urge you to use the provided installation script.
Данное расширение не определяет никакие директивы конфигурации в php.ini.
We have faith in Him, and in Him we trust.
На Него мы уповаем.
We have faith in Him, and in Him we trust.
В Него уверовали мы И возложили на Него свои надежды.
We scared him once, maybe we can scare him again.
Один раз мы его напугали, может, получится и во второй.
So we just call him Him.
Поэтому мы просто зовём его Он .
So We answered him, and We bestowed on him Yahya and We made sound for him his spouse.
И Мы же ответили ему Закарийе (на его мольбу), и даровали ему (уже при старости) (сына) Йахья, и Мы сделали пригодной для него его жену способной выносить ребенка и родить (уже после того, как она была бесплодной).
So We answered him, and We bestowed on him Yahya and We made sound for him his spouse.
Что же касается конкретно семьи пророка Закарии, то результатом их союза стало рождение пророка Йахьи. После упоминания о нескольких пророках и посланниках в отдельности Всевышний Аллах похвалил их всех вместе и сказал, что все они проявляли усердие в добрых делах.
So We answered him, and We bestowed on him Yahya and We made sound for him his spouse.
Мы ответили на его мольбу, даровали ему Йахью (Иоанна) и сделали его жену способной на это.

 

Related searches : Provided Him With - Provided By Him - We Provided For - We Have Provided - We Were Provided - We Are Provided - We Provided You - We Already Provided - We Had Provided - We Call Him - We Sent Him - We Wish Him - We Thank Him - We Expect Him