Translation of "will guide you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Guide - translation : Will - translation : Will guide you - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I will guide you. | Я поведу тебя. |
You will be our guide | Ты будешь нашим проводником. |
Come, I will guide you. | Пойдемте, я вас поведу. |
I will guide you to a Straight Path. | Он использовал самые мягкие и теплые выражения для того, чтобы объяснить своему отцу, что у них обоих есть определенные знания, но знания, которые были открыты ему, не были известны его отцу. Так он убеждал его признать его доводы правильными и покориться истине. |
That will guide you as you discover who you must be. | Это направит тебя на пути к познанию самой себя. |
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent. | И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания) . |
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent. | И я поведу тебя к твоему Господу, и ты будешь богобоязнен . |
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent. | Предложи ему украсить душу прекрасными и похвальными качествами, ради обретения которых соперничают друг с другом благоразумные мужи. Также призови его очистить душу от скверны неверия и беззакония, обратиться в правую веру и начать творить благие дела. |
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent. | Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен . |
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent. | Я поведу тебя к знанию твоего Господа, и тогда ты будешь богобоязнен . |
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent. | Я наставлю тебя на путь к Господу твоему, и ты станешь бояться Его . |
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent. | И я тебя направлю к Владыке твоему, И станешь ты страшиться Его (гнева) . |
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent. | И я поведу тебя ко Господу твоему и ты сделался бы благочестивым . |
The waiters will guide you ably on this journey. | Вас будут обслуживать опытные слабовидящие официанты. |
He will guide me! | (И так он переселился в Шам.) |
He will guide me! | Ибрахим также сказал Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен (19 48). |
He will guide me! | Аллах выведет меня в безопасное, доброе место, наставив меня на прямой путь . |
He will guide me. | Муса так сказал, чтобы его община уверилась в своей безопасности и перестала беспокоиться, что их догонят. |
I will guide you to your Lord, that you may fear Him ? | И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания) . |
This is but Your test with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. | Если бы Ты желал, то погубил бы их еще раньше до того, как они вышли бы к этой встрече , (и) меня (вместе с ними). Неужели Ты погубишь нас за то, что делали неразумные из нас? |
This is but Your test with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. | Это только Твое испытание, которым ты сбиваешь, кого хочешь, с прямого пути, и ведешь, кого хочешь. |
This is but Your test with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. | Воистину, это является всего лишь Твоим искушением, посредством которого Ты вводишь в заблуждение, кого пожелаешь, и ведешь прямым путем, кого пожелаешь. |
This is but Your test with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. | Если бы Ты пожелал их погубить, то погубил бы их до того, как они пошли в назначенный срок на назначенное место, и погубил бы меня вместе с ними, чтобы сыны Исраила увидели это и не обвиняли меня в их гибели. Господи! |
This is but Your test with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. | Все это лишь испытание, которым Ты уводишь с прямого пути, кого пожелаешь, и ведешь по нему, кого хочешь. |
This is but Your test with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. | Сие, поистине, лишь испытание, которым Ты с праведной стези сбиваешь тех, Кого Своим желанием (решишь обречь на это), Иль путь указываешь тем, Кого сочтешь (Себе угодным). |
This is but Your test with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. | Это только одно искушение от Тебя им Ты, кого хочешь, вводишь в заблуждение, и, кого хочешь, ведёшь прямо. |
That was nothing but a trial from You whereby You mislead whom You will and guide whom You will. | А когда постигло их сотрясение (то все эти семьдесят мужчин погибли). (И пророк Муса) сказал (плача и умоляя Своего Господа) Господи! |
That was nothing but a trial from You whereby You mislead whom You will and guide whom You will. | Если бы Ты пожелал, то погубил бы их до того, как они явились к Тебе попросить прощения за преступления своего народа и стали несправедливыми грешниками. Неужели Ты погубишь нас за поступок безрассудных глупцов? |
That was nothing but a trial from You whereby You mislead whom You will and guide whom You will. | Увидев это, Муса сказал Господи! Если бы Ты пожелал их погубить, то погубил бы их до того, как они пошли в назначенный срок на назначенное место, и погубил бы меня вместе с ними, чтобы сыны Исраила увидели это и не обвиняли меня в их гибели. |
That was nothing but a trial from You whereby You mislead whom You will and guide whom You will. | Сие, поистине, лишь испытание, которым Ты с праведной стези сбиваешь тех, Кого Своим желанием (решишь обречь на это), Иль путь указываешь тем, Кого сочтешь (Себе угодным). |
The guide will accompany us. | Гид будет нас сопровождать. |
Rest assured, your guide will inform you of these in advance. | Не беспокойтесь, ваш гид обо всём вас проинформирует. |
So follow me. I will guide you to a Straight Path. | Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем. |
So follow me. I will guide you to a Straight Path. | Следуй за мной в том, к чему я тебя призываю, к вере в нашего Владыку, и я тебе покажу прямой верный путь, который поведёт тебя к истине и к счастью. |
So follow me. I will guide you to a Straight Path. | Так следуй же за мной, я направлю тебя на верный путь. |
Surely Allah will not guide the unbelievers (to succeed against you). | Аллах защитит тебя от людей от врагов . Поистине, Аллах не ведет (истинным путем) людей неверных! |
Surely Allah will not guide the unbelievers (to succeed against you). | Поистине, Аллах не ведет прямо людей неверных! |
Surely Allah will not guide the unbelievers (to succeed against you). | Воистину, Аллах не наставляет на прямой путь неверующих людей. |
Surely Allah will not guide the unbelievers (to succeed against you). | Шариат Аллаха показывает, что Аллах не допустит торжества неправды над справедливостью. Поистине, Аллах не ведёт неверных по прямому пути! |
Surely Allah will not guide the unbelievers (to succeed against you). | Воистину, Аллах не ведет прямым путем неверных. |
Surely Allah will not guide the unbelievers (to succeed against you). | Он защитит тебя от (злых) людей Он праведным путем неверных не направит. |
Follow me I will guide you to the way of rectitude. | Следуйте за мной, я выведу вас на путь правоты на правильный путь ! |
This is but a trial from You whereby You will lead whom You will astray and guide whom You please. | Если бы Ты желал, то погубил бы их еще раньше до того, как они вышли бы к этой встрече , (и) меня (вместе с ними). Неужели Ты погубишь нас за то, что делали неразумные из нас? |
This is but a trial from You whereby You will lead whom You will astray and guide whom You please. | Это только Твое испытание, которым ты сбиваешь, кого хочешь, с прямого пути, и ведешь, кого хочешь. |
This is but a trial from You whereby You will lead whom You will astray and guide whom You please. | Он сказал Ты подверг их испытанию, посредством которого Ты вводишь в заблуждение, кого пожелаешь, и ведешь прямым путем, кого пожелаешь. Прости же нас и помилуй, ведь Ты Наилучший из прощающих, Самый достойный из милостивых и Самый щедрый из дарующих . |
Related searches : Will Guide - Guide You - You Will - Will You - I Guide You - Help Guide You - Guide You Along - Guide You Towards - Guide You Through - We Guide You - You Will Regret - Will Bill You - You Will Suffer - Following You Will