Translation of "willful negligence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Negligence - translation : Willful - translation : Willful negligence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's willful. | Сознательный. |
It's willful. It's intentional. | Сознательный. Намеренный. |
Greed .. willful inhuman selfishness. | Жадность! Неимоверное себялюбие! |
He's a willful boy. | У него нелёгкий характер. |
Willful and a bit crazy. | Она моя дочка до мозга костей. |
negligence...more than... | по неосторожности.. более того.. |
He was such a willful boy. | Он был таким упрямым мальчиком. |
It was my negligence. | Это моя ошибка. |
It's probably criminal negligence. | Кажется, это называется преступная небрежность . |
This is enough of your willful tantrum. | С меня довольно истерик. |
I'm displeased with your negligence. | Я недоволен твоей небрежностью. |
It is sabotage or negligence? | Если имел место саботаж, я должен найти виновного. |
However, recognition without action is negligence. | Однако признание без практических действий равноценно безразличию. |
That is where company negligence came in. | Именно тогда заговорили о недобросовестности компаний. |
Neither jail nor negligence will quiet us. | Ни тюрьма, ни халатность не остановят нас. |
They say he'll be tried for negligence. | Говорят, он будет доказывать, что это халатность |
She's my child to the core? Willful and a bit crazy. | Я подожду снаружи. |
Little flies are a sign of great negligence! | Эти маленькие мухи признаки большой небрежности. |
The willful obscurement of simple truths with elaborate verbal constructions, that's another. | Умышленное искажение простых истин сложными словесными конструкциями другая крайность. |
Indeed, its leaders willful ignorance of the lessons of the past is criminal. | Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно. |
I think that this is the result of gross negligence. | Я думаю, что это результат вопиющей халатности. |
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.' | Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ... |
There have been leaks and negligence can't be ruled out. | Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность. |
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. | Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность. |
and let out a howl about negligence and all that stuff. | Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности. |
The intellectual history of colonialism is littered with many a willful cause of recent conflict. | История науки времен колониализма полна преднамеренных искажений, являющихся причиной недавних конфликтов. |
Ok, it seems a very formal, willful gesture, but something derived entirely out of the constraints. | Кажется, что это очень формальный, своевольный проект, но в то же время созданный целиком из ограничений. |
Which when I saw, I reprehended them... and asked the mayor what meant this willful silence. | Я стал их упрекать, спросил у мэра, что значит это дерзкое молчанье. |
The tragedy in Kyzyl Agash was caused by the negligence of the officials. | Трагедия в КызылАгаше была вызвана халатностью должностных лиц. |
Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah! | чтобы (потом) не сказала душа человек О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху. |
According to US law, such actions would amount to reckless endangerment or culpable negligence. | Согласно американским законам, подобные действия считались бы безрассудным поведением или виновной халатностью . |
The negligence on the part of the government angered many on social networking sites. | Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях. |
In paragraph 1 it is stated that the general liability is based on negligence. | В пункте 1 указывается, что общая ответственность основывается на небрежности. |
(b) If such acts resulted in death through negligence or in other serious consequences | b) повлекшие по неосторожности смерть или иные тяжкие последствия, |
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied. | В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена. |
Rockstar is seeking increased damages against Google, as it claims Google's patent infringement is willful, according to the complaint. | Rockstar требует повышенного возмещения убытков от Google, поскольку он утверждает, что нарушение патентных прав со стороны Google является умышленным, согласно исковому требованию. |
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence. | Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности. |
Not sure with our level of corruption and negligence Kenya Online ( irenesconcierge) August 13, 2015 | Не думаю, что это сработает с нашим уровнем коррупции и халатности. |
The benefit is small, and corruption and negligence prevent many from receiving them on time. | Польза таких выплат невелика, к тому же коррупция и халатность приводят к тому, что деньги выплачиваются несвоевременно. |
In 1605 a great fire, caused by negligence, destroyed 137 of the town's 251 houses. | В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов. |
(a) Appropriate actions should be taken against the persons implicated in negligence and fuel embezzlement | Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) |
Such continuous and willful blindness helped corruption to thrive and a tiny group of oligarchs gain control of the economy. | Они смотрели сквозь пальцы на коррумпированные сделки типа кредиты за акции и на подтасовки приватизаций. |
You're under arrest on the charge of willful murder... of a woman unknown in Portland Mansions, London on Tuesday last. | Вы арестованы по обвинению в убийстве неизвестной женщины... в Лондоне в этот вторник. |
More often, its attack on authority takes the form of willful provocations or ever more uninhibited and graphic depictions of violence. | Гораздо чаще нападки в адрес властей принимают форму сознательного подстрекательства или еще более открытого наглядного изображения насилия. |
From a Western perspective, willful confrontation makes little sense, because the EU and Russia are and will continue to be neighbors. | С точки зрения Запада, умышленное противостояние не имеет смысла, поскольку ЕС и Россия являются и будут являться соседями. |
Related searches : Negligence, Willful Misconduct - Willful Intent - Willful Blindness - Willful Act - Willful Default - Willful Conduct - Willful Neglect - Willful Failure - Willful Misrepresentation - Willful Action - Willful Breach - Willful Violation