Translation of "willingness to cooperate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

China s willingness to cooperate with Russia also has its limits.
Готовность Китая к сотрудничеству с Россией также имеет свои пределы.
The letters recently addressed by Syria to the Security Council confirm that willingness to cooperate.
В недавно направленных Совету Безопасности письмах Сирия подтверждает свою готовность к сотрудничеству.
Kuwait reaffirmed its willingness to cooperate with the United Nations bodies to reach common goals.
Кувейт вновь подтверждает, что он будет и впредь сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций для достижения общих целей.
Success will depend on participants willingness to cooperate and their commitment to put evidence before ideology.
Успех будет зависеть от готовности участников к сотрудничеству и от их обязательства ставить доказательства выше идеологии.
In fact, the aid was conditional on their willingness to cooperate and foster exchange amongst themselves.
Фактически, эта помощь зависела от их желания сотрудничать и развивать взаимообмен.
The Twelve state their willingness to continue to cooperate with a view to building on the progress already achieved.
Двенадцать государств заявляют о своей готовности продолжать сотрудничество, с тем чтобы добиваться дальнейшего прогресса.
It further tested the willingness of nations to cooperate in developing global strategies for the sustainable use of resources.
На ней также подверглась проверке готовность государств к сотрудничеству в разработке глобальных стратегий рационального использoвания ресурсов.
To our regret, despite repeated assurances of their willingness to cooperate, some have refused to translate those assurances into concrete action.
К нашему сожалению, несмотря на неоднократные заверения в их готовности сотрудничать, некоторые страны отказались претворить свои обещания в конкретные действия.
As a result, it has expressed a willingness to cooperate with the US on finding a soft landing for Iraq.
В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке.
President Mobutu, for his part, assured my Special Representative of his willingness to cooperate towards finding a solution to the Angolan crisis.
13. Президент Мобуту, со своей стороны, заверил моего Специального представителя в том, что он готов сотрудничать в направлении поиска выхода из кризиса в Анголе.
Such pledges could include willingness to cooperate with the United Nations human rights system, in particular by extending standing invitations to special procedures.
Такие заявления могут включать также положения о стремлении сотрудничать с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, в частности путем направления постоянно действующих приглашений лицам, отвечающим за специальные процедуры.
The willingness of others to cooperate depends in part on their own self interest, but also on the attractiveness of American positions.
Готовность к сотрудничеству со стороны других стран частично зависит от их собственных интересов, но также и от привлекательности позиций США.
British military expressed their willingness to cooperate on the issue of rape of the women Samburu tribe, but was requested to investigate their representatives.
Британские военные выразили желание сотрудничать по вопросу изнасилований женщин племени самбуру, но вести расследование было поручено их представителям.
We intend to actively share our experience and have expressed our willingness to cooperate with other States with a view to the establishment of similar programmes.
Наша страна намерена активно пропагандировать этот опыт и выражает готовность к сотрудничеству с другими государствами в рамках подобных программ.
Chile reiterates its willingness to contribute to the success of the resolution and to cooperate effectively with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004).
Наша страна вновь заявляет о своей готовности содействовать успешной реализации этой резолюции и эффективно сотрудничать с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540 (2004).
To accuse the Federal Republic of Yugoslavia now of the lack of willingness to cooperate is, to say the least, contrary to the factual state of affairs.
Нынешние обвинения Союзной Республики Югославии в нежелании сотрудничать не соответствуют, мягко говоря, фактическому положению дел.
The deliberations were held in a cordial atmosphere, with both sides expressing a willingness to cooperate with UNMEE in its search for solutions to outstanding issues.
Обсуждения проходили в сердечной атмосфере, и обе стороны выразили готовность сотрудничать с МООНЭЭ, которая занимается поиском путей решения остающихся вопросов.
The two parties reiterated their willingness to cooperate fully with UNMEE in an effort to resolve outstanding issues relating to the maintenance of the Temporary Security Zone.
Обе стороны вновь выразили свою готовность в полной мере сотрудничать с МООНЭЭ в усилиях по урегулированию нерешенных вопросов, связанных с сохранением временной зоны безопасности.
The willingness to pay.
Желание платить.
We would like to reaffirm here our willingness to cooperate with other countries to eliminate this dangerous scourge and to share with others our experience in combating terrorism.
Мы хотели бы вновь подтвердить здесь нашу готовность сотрудничать с другими странами в целях ликвидации этого опасного явления и поделиться нашим опытом в борьбе с терроризмом.
Meanwhile, at every step Armenia has demonstrated its willingness and readiness to cooperate, wherever possible, and to work towards finding a lasting solution to the Nagorno Karabagh conflict.
Между тем на каждом шагу Армения демонстрирует свое желание и готовность сотрудничать, насколько это возможно, и добиваться окончательного урегулирования нагорно карабахского конфликта.
Mr. Vohidov (Uzbekistan) said that the assertion that Uzbekistan showed no willingness to cooperate with the international community on human rights issues did not correspond to reality.
Узбекистан сотрудничает с Комиссией по правам человека в соответствии с процедурой 1503 (см.
Furthermore, ESCWA expressed to the IsDB its willingness to cooperate in assessing and evaluating development activities and projects financed by the IsDB in the Occupied Arab Territories.
Кроме того, ЭСКЗА заявила ИБР о своей готовности сотрудничать в оценке и анализе мероприятий и проектов в области развития, финансируемых ИБР на оккупированных арабских территориях.
A most refreshing finding was, above all, the two Presidents apos apparent willingness to consult and to cooperate between them, whenever necessary and desirable, concerning such implementation.
Кроме того, самым новым моментом является тот факт, что оба президента выразили явную готовность проводить между собой консультации и сотрудничать, когда это необходимо и целесообразно, по вопросам, касающимся такого осуществления.
Despite professing willingness to cooperate with the French judicial authorities, the Libyan authorities have not responded satisfactorily to the requests for cooperation from the French investigating magistrate.
Заявляя на словах о готовности сотрудничать с французскими судебными органами, ливийские власти не дали, однако, удовлетворительного ответа на запросы французского следователя относительно сотрудничества.
The entire population has a responsibility to translate its high level of environmental awareness into an appropriate willingness to act and cooperate in avoiding future environmental damage.
Все население должно перевести высокий уровень информированности в области экологических проблем в плоскость практических действий и сотрудничества во избежание возможного ущерба окружающей среде.
These meetings have demonstrated the willingness of the people to cooperate with the various government authorities in uniting against crime within the framework of the law.
На этих встречах население выразило готовность сотрудничать с различными правительственными органами в борьбе с преступностью в рамках закона.
352. In conclusion, the Chairman thanked the Croatian delegation for its extremely helpful answers and comments which had demonstrated its willingness to cooperate with the Committee.
352. В заключение Председатель поблагодарил делегацию Хорватии за ее в высшей степени полезные ответы и комментарии, свидетельствующие о ее готовности к сотрудничеству с Комитетом.
They all expressed their continued support for the work of the Department and their willingness to cooperate fully with him in the execution of his duties.
Они заявили о том, что они по прежнему поддерживают деятельность Департамента, а также о своей готовности в полной мере сотрудничать с ним в осуществлении его функций.
Obligation to cooperate
Обязательство сотрудничать
On her first Asian trip in February, she provided a welcome contrast to the past with her openness to others views, her willingness to cooperate, and her star power.
Ее первая азиатская поездка в феврале сильно отличалась от прошлых визитов госсекретарей США открытой позицией по отношению к взглядам других, готовностью к сотрудничеству, а также ее выдающимися способностями.
2. Increased willingness of States to cooperate in security related matters, including reduction and control of armaments, should contribute to establishing an international climate of trust and understanding.
2. Возросшая готовность государств к сотрудничеству в связанных с безопасностью вопросах, включая сокращение вооружений и контроль над вооружениями, должна способствовать установлению международного климата доверия и взаимопонимания.
293. The Government has demonstrated willingness and readiness to cooperate with various intergovernmental and non governmental organizations active in the field of the rights of the child.
293. Правительство продемонстрировало желание и готовность сотрудничать с различными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в области прав ребенка.
This is an important turning point in the relationship between the two countries. It is a most welcome demonstration of the willingness of all parties to cooperate.
Это важный поворотный момент в отношениях между двумя странами и самое отрадное проявление готовности всех сторон сотрудничать.
Several countries in the region Azerbaijan, Jordan, Kazakhstan and Pakistan have declared their willingness to cooperate with us in conducting training courses and in undertaking joint projects.
Несколько стран региона Азербайджан, Иордания, Казахстан и Пакистан заявили о своей готовности сотрудничать с нами в организации курсов подготовки и осуществлении совместных проектов.
It provides an opportunity to demonstrate their willingness to cooperate on an equal basis, as well as their commitment to reforms in the interests of all the nations of the region.
Он предоставляет возможность продемонстрировать готовность к сотрудничеству на равноправной основе, приверженность курсу реформ во имя интересов всех народов региона.
I'm happy to cooperate.
Я рад сотрудничать.
Tom decided to cooperate.
Том решил сотрудничать.
Tom refused to cooperate.
Том отказался сотрудничать.
Mr. BRILLANTES welcomed the willingness expressed by the representatives of States parties to press ahead and to cooperate, which should help dispel the fears and doubts about the Committee's future.
Г н БРИЛЬЯНТЕС приветствует стремление двигаться вперед и сотрудничать, выраженное представителями государств участников, которое должно помочь рассеять опасения и сомнения относительно будущего Комитета.
Therefore, to blame the Federal Republic of Yugoslavia for the lack of willingness to cooperate with the CSCE, to say the least, is unfounded and contrary to the actual state of affairs.
Поэтому обвинения Союзной Республики Югославии в нежелании сотрудничать с СБСЕ по меньшей мере необоснованны и не соответствуют фактическому положению дел.
Because remember, that demand curve is a willingness to pay curve, or a willingness to buy curve.
Вы помните, что кривая спроса представляет собой готовность платить или желание купить.
The willingness of consumers to pay.
Желание покупателей платить.
So their willingness to pay changes.
Следовательно, их способность платить изменчива.
This, however, requires an adequate understanding of those interests and a willingness to cooperate on the basis of mutual trust, which should be a given within the European family.
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи.

 

Related searches : Duties To Cooperate - Refusal To Cooperate - Ready To Cooperate - Happy To Cooperate - Unwillingness To Cooperate - Prepared To Cooperate - Pleased To Cooperate - Reluctance To Cooperate - Refuse To Cooperate - Failing To Cooperate - Failed To Cooperate - Obligation To Cooperate