Translation of "with vengeance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Vengeance - translation : With - translation : With vengeance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Vengeance breeds more vengeance. | Месть порождает месть. |
Deficits are back with a vengeance. | Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров. |
The young responded with a vengeance to Sarkozy s provocation. | Молодежь мстительно отреагировала на провокацию Саркози. |
I want vengeance. | Я хочу мести. |
Justice not Vengeance . | Justice not Vengeance . |
It demands vengeance. | Это требует мести. |
No to vengeance! | Нет мщению! |
Act Of Vengeance | Акт мести |
The US has embraced flexibility and competition with a vengeance. | Соединенным Штатам присуща гибкость и конкуренция с мщением. |
Vengeance of Peter W | Месть Питера В |
Take your vengeance, Imperius. | Давай же, Империй. Отомсти мне. |
Vengeance will destroy you. | Месть разрушает вас. |
The top movie of the year was Die Hard with a Vengeance. | Тогда лучшим фильмом года был Крепкий орешек 3 Возмездие . |
Thinks I, Queequeg, this is using Rogers's best cutlery with a vengeance. | Думает, что я, Квикег, это использование Роджерса лучших столовых приборов с удвоенной силой. |
Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth. | (93 1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
O LORD God, to whom vengeance belongeth O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself. | (93 1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
Kung Fu Cinema of Vengeance . | Kung Fu Cinema of Vengeance . |
Then don't seek vengeance, Clifford. | Тогда не надо мстить, Клиффорд! |
I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes and they shall know that I am Yahweh, when I shall lay my vengeance on them. | и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными и узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Мое мщение. |
And a year after that treatment, his tumor grew back with a vengeance. | Но через год после этого лечения опухоль вернулась и стала ещё больше. |
With the end of the cold war, ethnic conflict and violence have returned with a vengeance. | После окончания quot холодной войны quot вновь вовсю разгорелись этнические конфликты и насилие. |
Vengeance is mine I will repay. | Мне отмщение, и аз воздам |
and We took vengeance on them. | Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня. |
and We took vengeance on them. | Мы отомстили им. |
and We took vengeance on them. | То и им Мы отмстили. |
So We took vengeance on them. | Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня. |
So We took vengeance on them. | Мы отомстили им. |
So We took vengeance on them. | То и им Мы отмстили. |
So, We took vengeance on them. | Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня. |
So, We took vengeance on them. | Мы отомстили им. |
So, We took vengeance on them. | То и им Мы отмстили. |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы отомстили им прежним общинам, которые возводили ложь на посланников Аллаха, которые были направлены к ним (ниспослав губительное наказание на них). |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы отмстили им. |
So We wreaked vengeance upon them. | Посмотри же, каким был конец тех, кто считает истину ложью. Аллах отомстил им за то, что они сочли истину ложью и отвергли ее из за своего дурного сомнения. |
So We wreaked vengeance upon them. | Мы отомстили им. |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы покарали тех, которые отвергали своих посланников, подвергнув их мучительному наказанию в этой жизни. |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы покарали их. |
Otherwise, our lives would be even more difficult, filled only with vengeance and hate. | Иначе наши жизни были бы ещё сложнее, заполненные лишь местью и ненавистью. |
Dixon wrote the character's first appearance ( Vengeance of Bane ), with art by Graham Nolan. | Диксон описал первое появление персонажа в комиксе Vengeance of Bane () с рисунками от Грэхэма Нолана. |
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them. | и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными и узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Мое мщение. |
He comes to Luke's home seeking vengeance. | Он приходит к дому Люка для мести. |
We shall take vengeance upon the sinners. | Поистине, Мы бунтарям неверующим отомстим (особым видом наказания)! |
We shall take vengeance upon the sinners. | Поистине, Мы грешникам ищем отмщения! |
We shall take vengeance upon the sinners. | Воистину, Мы отомстим грешникам. |
We shall take vengeance upon the sinners. | Мы воздадим нечестивым грешникам возмездием! |
Related searches : With A Vengeance - Seek Vengeance - Take Vengeance - Wreak Vengeance - Act Of Vengeance - Call For Vengeance - Quest For Vengeance - Spirit Of Vengeance - Interrelated With - Realized With - Represented With