Перевод "affect or impair" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Affect - translation : Affect or impair - translation : Impair - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Most of these consist of work which might impair their ability to procreate or, in the case of a pregnant woman, which might affect her health or that of her child. | Речь, в частности, идет о работах, которые могут нанести вред репродуктивному здоровью женщины, а в случае, если женщина беременная, ее общему здоровью и здоровью ее будущего ребенка. |
Success or failure will affect us all. | Успех или неудача скажутся на всех нас. |
The Republic of Croatia holds that the limited increase in membership of the Security Council would not impair or adversely affect its efficiency but would add to its overall ability to act with firmness and authority. | Республика Хорватия считает, что некоторое увеличение членского состава Совета Безопасности не нанесет ущерба его эффективности, однако в целом повысит его способность действовать с присущей ему твердостью и авторитетом. |
It specifically does not permit action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of States. | В частности, согласно этой концепции запрещается осуществление любых действий, направленных на полное или частичное расчленение территориальной целостности или политического единства государств или нанесение им ущерба. |
However, preventive measures are still required in order not to pollute aquifers or impair their normal function. | Вместе с тем, превентивные меры по прежнему требуются для того, чтобы не загрязнять водоносные горизонты или не наносить вреда их нормальной функции. |
It may affect an iris completely or only partially. | Может проявляться как полностью, так и частично. |
Filament lamp bulbs shall exhibit no scores or spots which might impair their efficiency and their optical performance. | 3.3.1 На колбах ламп не должно быть ни бороздок, ни пятен, которые могли бы неблагоприятно повлиять на их эффективность и оптические характеристики. |
Words that immediately next to it, and impair heart. | Слова, которые сразу же рядом с ним, и ослабить сердце. |
quot (c) Information relating to any activities of mercenaries on the territory of another country which impair or may impair the sovereignty of other countries in your subregion, region or continent and the exercise of the right of other peoples to self determination | с) информацию, касающуюся любых видов деятельности наемников на территории другой страны, которые наносят или могут нанести ущерб суверенитету других стран вашего субрегиона, региона или континента и осуществлению права других народов на самоопределение |
How does a net force affect the constant velocity, or how does it affect the state of an object? | Как именно постоянная скорость обьекта зависит от равнодействующей силы? Или как она вобще влияет на состояние обьекта? |
Another is the perception that such service may impair a staff member apos s promotion and or career prospects. | Другим опасения, что такая работа может негативно сказаться на продвижении сотрудника по службе и или перспективах его карьеры. |
quot (b) Information relating to any activities of mercenaries on the territory of another country which impair or may impair the sovereignty of your State and the exercise of the right of your people to self determination | b) информацию, касающуюся любых видов деятельности наемников на территории другой страны, которые наносят или могут нанести ущерб суверенитету вашего государства и осуществлению права вашего народа на самоопределение |
A strike may affect an entire enterprise or one or more of its establishments. | Забастовка может охватывать одно или несколько предприятий или учреждений. |
Overly strict regulation could seriously impair global growth for decades. | Если будешь регулировать в спешке, то в освободившееся время будешь каяться. |
In any case, no proposal relating to the membership of the Council or other structural or organizational aspects of its operations should impair its efficiency. | В любом случае, ни одно из предложений, касающихся численного состава Совета или других структурных или организационных аспектов, связанных с его функционированием, не должно влиять на эффективность его деятельности. |
(c) They should not impair the effectiveness of the Security Council | c) они не должны подрывать эффективность Совета Безопасности |
However, the delay in others may impair the overall transition process. | Однако задержки в других областях могут негативно сказаться на всем переходном процессе. |
(b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. | b) не наносит серьезного ущерба существенному интересу государства или государств, в отношении которых существует данное обязательство, или международного сообщества в целом. |
(g) Their right to be free from any coercion which would impair their freedom to have or to adopt a religion or belief of their choice. | g) их право на свободу от принуждения, умаляющего их свободу иметь или принимать религию или убеждения по своему выбору. |
(b) Work of a nature to affect their morals or good behaviour | b) работа, способная оказать растлевающее воздействие на личность несовершеннолетнего, |
At least normally, misspelling, or mispronouncing a word doesn't affect an argument. | По крайней мере, орфографические ошибки или ошибки в произнесении слова не влияют на доказательство. |
Agreements that restrict or seek to impair this right shall be null and void measures directed to this end shall be unlawful. | Соглашения, которые ограничивают или стремятся ущемить это право, не будут иметь юридической силы меры, направленные на эти цели, будут признаны противозаконными. |
Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, | подчеркивая, что акты насилия, направленные против женщин, наносят ущерб или сводят на нет осуществление прав человека и основных свобод женщин, |
Whatever happens in one place can, for better or worse, affect us all. | То, что происходит в одном месте, хорошее или плохое, влияет на нас всех. |
One way or another, everything associated with Ukraine will affect the exchange rate. | Все, что связано с Украиной, так или иначе будет отражаться на курсах. |
Whom those facts affect, whether they mean guilt or innocence, is your job. | Кого эти факты осудят или оправдают это твоя работа. |
Our programmes affect them, in one way or another, even if this is not always, or immediately, apparent. | Так или иначе наши программы касаются их, даже если это не всегда и не сразу очевидно. |
More problematic, a misdiagnosis can lead to treatments that impair the healing process. | Но мощные возможности самовосстановления экономик работают медленно. |
More problematic, a misdiagnosis can lead to treatments that impair the healing process. | Что более проблематично, неправильно поставленный диагноз влечет за собой неправильное лечение, которое только препятствует процессу заживления. |
However, the membership must not be so large as to impair functional flexibility. | Однако так резко увеличивать членский состав не следует, расширять так, чтобы это негативно отразилось на его функциональной гибкости. |
Do Not Affect | Не применять |
Psychokinesis or telekinesis is the ability to affect objects without physically interacting with them. | Психокинез или телекинез это способность воздействовать на предметы без физического контакта с ними. |
Such means shall not affect the linearity or the spectral characteristics of the instrument. | Эти средства не должны оказывать влияния на линейность или спектральные характеристики приборов. |
The matter of procedure, however, does not affect the right of termination or suspension. | Вместе с тем этот процедурный вопрос не влияет на право на прекращение или приостановление. |
The EIA processes with the highest levels of participation are those which affect directly affect the public 's interests or those with the most media coverage. | Процедуры ОВОС, характеризующиеся наивысшим участием, это процедуры, которые непосредственно затрагивают общественные интересы или процессы, которые наиболее широко освещаются средствами массовой информации. |
How will it affect the life of my child when he or she grows up? Or my grandchild, or whatever it is. | Или наших внуков, тут нет никакой разницы. |
The choices the player makes or the actions performed or not performed will affect later scenes in the game. | Окончательный результат финальных сцен зависит от решений и действий, которые игрок принимал на протяжении всей игры. |
The external debt problem of Africa continues to impair economic and social development efforts. | Проблема внешней задолженности африканских стран по прежнему препятствует усилиям по экономическому и социальному развитию. |
How will it affect the life of my child when he or she grows up? | как повлияет на жизнь наших детей, когда они вырастут. |
The ban does not affect Northern Ireland, the Isle of Man, or the Channel Islands. | Запрет не распространяется на Северную Ирландию, остров Мэн и Нормандские острова. |
So this would affect the general prices, not just the prices of oil or gas. | Вот таким образом получится увеличение всех цен, а не только цен нефти или газа. |
Multiple problems affect employment. | Многочисленные проблемы влияют на занятость. |
Will this affect me? | Это меня затронет? |
Drink doesn't affect me. | Выпивка не берёт меня. |
Above all, we must avoid institutional proliferation, which can impair the effectiveness of our struggle. | Кроме того, нам следовало бы избегать структурного расширения, которое может ослабить эффективность нашей борьбы. |
Related searches : Corrupt Or Impair - Limit Or Impair - Affect Or Prejudice - Influence Or Affect - Limit Or Affect - Or Otherwise Affect - Corrupt Or Affect - Prejudice Or Affect - Materially Impair - Unduly Impair - Impair Safety - Impair Performance - Impair Vision