Перевод "agreements entered into" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Agreements entered into - translation : Entered - translation : Into - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(a) Compulsory compliance with inter State agreements entered into | а) обязательное соблюдение принятых межгосударственных соглашений |
A quarter of all States had entered into bilateral agreements on the subject and a third had entered into multilateral agreements on the subject. | Двусторонние соглашения по этому вопросу заключили четверть всех государств, а многосторонние соглашения треть государств. |
Globally, three quarters (74 per cent) of all States had entered into bilateral agreements and two thirds (67 per cent) had entered into multilateral agreements in relation to mutual legal assistance. | В целом двусторонние соглашения об оказании взаимной юридической помощи заключали три четверти (74 процента) всех государств мира, а многосторонние соглашения такого рода заключили две трети (67 процентов) государств мира. |
We need to feel confident that treaties and agreements entered into are not discarded. | Мы должны испытывать уверенность в том, что заключенные договоры и соглашения не будут отброшены в сторону. |
Many States had entered into multilateral and bilateral agreements and memorandums of understanding in those areas. | Многие государства заключили многосторонние и двусторонние соглашения и меморандумы о взаимопонимании в этих областях. |
To gather information and analyse government mutual recognition agreements (MRAs) entered into by UNECE member countries. | Завершение подготовки шестого пересмотренного варианта Перечня ЕЭК по техническому регулированию и стандартизации на основе текущего диалога со странами членами и международными организациями по стандартизации. |
(b) The regional States are prepared to participate on the basis of agreements freely entered into | b) государства региона готовы участвовать в этом деле на основе добровольно заключенных соглашений |
The text also includes references to the agreements and treaties entered into during the past year. | В тексте также имеется ссылка на соглашения и договоры, заключенные за последний год. |
It is disturbing to sometimes see a reluctance to be bound by international norms and agreements freely entered into and an unwillingness to enter into new binding agreements. | Порой вызывает тревогу нежелание соблюдать международные нормы и соглашения, которые были добровольно приняты, и отсутствие готовности заключать новые соглашения. |
The Government had also entered into agreements with neighbouring countries to promote legal channels for labour migration. | Правительство также заключило с соседними странами соглашения, предусматривающие законные каналы миграции рабочей силы. |
In addition, some States have entered into agreements with other States to provide technical advice or assistance. | Кроме того, некоторые государства вступили в соглашения о предоставлении технической или консультативной помощи. |
Such comprehensive and binding regional agreements should be entered into freely and without preconditions by any party. | Такие всеобъемлющие и обязательные региональные соглашения должны быть заключены свободно, без каких либо предварительных условий с любой стороны. |
We have entered into bilateral agreements with several countries, and negotiations with 10 others, with a view to concluding such bilateral agreements, are in progress. | Мы заключили двусторонние соглашения с рядом стран и ведем переговоры о заключении подобных двусторонних соглашений с 10 другими странами. |
Two agreements would be required to be entered into for the purposes of issuing a United Nations bond | Для выпуска облигаций Организации Объединенных Наций необходимо будет заключить два соглашения |
Most States (74 per cent, compared with 70 per cent for the 2000 2002 period) had entered into bilateral legal assistance agreements and many had entered into multilateral legal assistance agreements (67 per cent, compared with 60 per cent two years earlier). | Большинство государств (74 процента по сравнению с 70 процентами за период 2000 2002 годов) заключили двусторонние, а многие многосторонние соглашения об оказании правовой помощи (67 процентов по сравнению с 60 процентами за второй отчетный период). |
Most States (74 per cent in the third reporting period, compared with 70 per cent in the second) had entered into bilateral agreements and many had entered into multilateral agreements (67 per cent, compared with 60 per cent during the second reporting period). | Большинство государств (74 процента в третьем отчетном периоде по сравнению с 70 процентами во втором) заключили двусторонние соглашения, а многие подписали многосторонние соглашения (67 процентов по сравнению с 60 процентами во втором отчетном периоде). |
Bilateral agreements could be broadened into trilateral agreements. | Двусторонние соглашения могли бы быть расширены до трехсторонних. |
a. entering into agreements | а) Заключение договоров |
It was also worrying that both parties had entered into new agreements to accelerate the programme but had had difficulty in putting them into practice. | Обеспокоенность вызывает также тот факт, что обе стороны заключили новые соглашения по ускорению программы, однако вынуждены были столкнуться с трудностями в плане практической их реализации. |
Countries continue to sign bilateral and regional agreements covering services FDI and have entered into Mode 3 commitments under the GATS. | Страны продолжают подписывать двусторонние и региональные соглашения, охватывающие вопросы ПИИ в секторе услуг, и взяли на себя обязательства в отношении третьего способа поставки услуг в рамках ГАТС. |
France has entered into a series of bilateral agreements with Egypt, Morocco, Portugal and Tunisia to prevent the abduction of children. | Франция заключила двусторонние соглашения по предупреждению насильственного похищения детей с Египтом, Марокко, Португалией и Тунисом. |
They entered into a discussion. | Они вступили в дискуссию. |
They were entered into C.N.D. | Основан в 1945 году. |
Has never entered into force | Так и не вступил в силу |
Has not entered into force | В силу не вступил |
(i) Advice on voluntary contribution financial agreements entered into between the United Nations and governments, non governmental organizations, private contributors, etc. (100) | финансовых соглашениях относительно добровольных взносов (100) |
Europe was the region where most States had entered into bilateral and multilateral agreements (36 per cent and 67 per cent, respectively). | По сравнению с другими регионами в Европе больше всего государств заключило двусторонние и многосторонние соглашения (соответственно 36 и 67 процентов). |
Approximately a third (31 per cent) of all States replying had entered into bilateral or multilateral agreements on illicit trafficking by sea. | Двусторонние или многосторонние соглашения, касающиеся незаконного оборота наркотиков на море, заключила приблизительно треть (31 процент) всех представивших ответы государств. |
With some variations, similar language is contained in most of the cooperation agreements entered into by the United States or by Canada. | С некоторыми изменениями аналогичные формулировки содержатся в большинстве соглашений о сотрудничестве, заключенных Соединенными Штатами или Канадой. |
It has entered into bilateral agreements with other States with a view to consolidating reciprocal efforts in controlling drug abuse and trafficking. | Она вступила в двусторонние соглашения с другими государствами с целью консолидации взаимных усилий по контролю за злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом. |
On 14 October 2013, Duolingo announced it had entered into agreements with CNN and BuzzFeed to translate articles for the companies' international sites. | 14 октября 2013 года Дуолинго объявил о заключении соглашений с CNN и BuzzFeed о переводе статей для международных сайтов этих компаний. |
With him Karenin entered into conversation. | Алексей Александрович заговорил с ним. |
We entered into a serious conversation. | Мы завели серьёзный разговор. |
They entered into a heated discussion. | Они вступили в оживлённую дискуссию. |
Both countries entered into peace negotiations. | Обе страны начали мирные переговоры. |
It entered into force in 1975. | Он вступил в силу в 1975 году. |
It entered into force in 1975. | Конвенция вступила в силу в 1975 году. |
Perhaps the devil's entered into him. | Может быть, в него вселился дьявол. |
After the war, in 1958, the company entered into a partnership agreement agreements with Uniroyal, then the one of world's top three tyre manufacturers. | После Второй мировой войны, в 1958 году, компания заключает Договор о сотрудничестве с одним из трёх мировых лидеров по производству шин компанией Uniroyal. |
Turkey had signed and ratified all the relevant United Nations treaties on drug control and had entered into bilateral cooperation agreements with 48 countries. | Турция подписала и ратифицировала все соответствующие документы Организации Объединенных Наций по вопросу контроля над наркотиками и подписала двухсторонние соглашения о сотрудничестве с 48 странами. |
Moreover, it has entered into bilateral agreements with numerous countries notably, the States members of the European Community and the United States of America. | Кроме того, оно заключило двусторонние соглашения со многими странами, а именно государствами членами Европейского сообщества и Соединенными Штатами Америки. |
However, that agreement has a specific clause which appears to be more trade related, a type of clause which is similar to those in many of the agreements which the EU has entered into with aspiring EU candidate countries (or had entered into before their accession), as well as some of the EUROMED agreements. | Однако в этом соглашении имеется и конкретное положение, которое, по видимому, больше связано с торговлей, т.е. |
He also entered into negotiations with Adalbert. | Он также вступил в переговоры с Адальбертом . |
This entered into force in December 2005. | Всего в Управлении работает около 1500 человек. |
It entered into force in September 2003. | Конвенция вступила в силу в сентябре 2003 года. |
Related searches : Entered Into Marriage - Entered Into Prior - Documents Entered Into - Marriage Entered Into - Contracts Entered Into - Effectively Entered Into - Entered Into Between - Agreement Entered Into - Transactions Entered Into - Entered Into This - Entered Into With - Entered Into Effect - Entered Into Negotiations - Transaction Entered Into