Перевод "cannot allow" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Allow - translation : Cannot - translation : Cannot allow - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I cannot allow it. | Я не могу допустить этого. |
We cannot allow this to happen. | Мы должны это предотвратить. |
But I cannot allow him to stay. | но я не могу его оставить. |
We cannot allow them to butcher us like sheep. | Мы не можем позволить им резать нас, как овец. |
Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid. | Кавита джан, мы не можем себе позволить бояться. |
We cannot allow them to turn us against each other. | Мы не можем позволить им обратить нас друг против друга. |
The world cannot allow this senseless carnage to go on. | Мир не может допустить продолжения этой кровавой бойни. |
We cannot, therefore, allow this Committee to be overtaken by events. | Поэтому мы не можем допустить, чтобы события опережали шаги данного Комитета. |
Kosovo cannot allow its past to rule its present and its future. | Косово не может допустить, чтобы его настоящее и будущее определялось его прошлым. |
You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied. | Нельзя оставлять без внимания столь грязные инсинуации. |
But, having said that, we cannot allow the international community to avoid its responsibilities. | Однако при этом нам нельзя допускать того, чтобы международное сообщество уклонялось от своих обязанностей. |
We cannot allow the Bretton Woods institutions to remain forever impervious to our calls. | Мы не можем допустить, чтобы бреттон вудские учреждения оставались вечно глухи к нашим призывам. |
We cannot allow the reform effort to be derailed or to run out of steam. | Мы не можем допустить, чтобы усилия по реформам были сбиты с пути или сведены на нет. |
We cannot allow key local groups to be sidelined or marginalized in post conflict regions. | Мы не можем допустить того, чтобы ключевые местные группы были отстранены от участия в делах в постконфликтных регионах. |
We cannot allow the memory of those crimes to fade with the passage of time. | Мы не можем допустить, чтобы с течением времени мы забыли об этих преступлениях. |
The international community cannot allow aggression to be rewarded and a fait accompli to be legitimized. | Международное сообщество не может далее мириться с вознаграждением агрессора и с узакониванием существующего положения. |
We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. | Нельзя допустить ситуации, при которой была бы подорвана вера государств членов в справедливость этих принципов. |
We cannot and certainly should not allow the inactivity of this important body to continue any longer. | Мы не можем и наверняка не должны позволять и далее продолжаться бездействию этого важного органа. |
Moreover, the United Nations cannot allow the use of force against a Member State to be rewarded. | Кроме того, Организация Объединенных Наций не может допустить, чтобы было вознаграждено использование силы против одного из ее государств членов. |
Societies that promise equality of opportunity thus cannot afford to allow inequality of outcomes to become too great. | Поэтому общества, обещающие равенство возможностей, не могут позволить себе, чтобы неравенство в уровне доходов стало слишком высоким. |
Yes, one can also fault the opposition, but there is a president who simply cannot not allow this . | Да, можно говорить о вине оппозиции, но есть президент, который просто обязан не допускать этого. |
We cannot allow inaction, lack of ambition or shortsightedness to prevent the successful conclusion of the task ahead. | Нельзя допустить, чтобы бездействие, апатия и недальновидность помешали успешному осуществлению стоящих перед нами задач. |
The ethical heritage of contemporary international society cannot allow concessions in the defence of these rights and principles. | Нравственное наследие современного международного общества не может допускать уступок в деле защиты этих прав и принципов. |
They cannot allow their actions on the ground to undermine the chances of a political settlement at long last. | Они не могут допустить того, чтобы их действия на местах подрывали шансы достижения в конечном итоге политического урегулирования. |
We cannot allow a situation to exist in which 11 million children die each year before their fifth birthday. | Мы не можем позволить, чтобы каждый год 11 миллионов детей погибали, не достигнув возраста пяти лет. |
Hence, we cannot allow the present uncertainties about the structure and role of the United Nations to remain unresolved. | Вот почему мы не можем допустить, чтобы нынешние неопределенности в области структуры и роли Организации Объединенных Наций оставались нерешенными. |
Clearly, we cannot allow our soldiers to enter into potentially dangerous situations without proper protection and without adequate training. | Совершенно очевидно, что мы не можем допустить, чтобы наши солдаты участвовали в потенциально опасных операциях без надлежащей защиты и без соответствующей подготовки. |
These distinctions are real, and they should inform our efforts but we cannot allow them to impede our progress. | Эти разграничения являются реальными, и они должны быть определяющими в наших усилиях, но мы не можем позволить им воспрепятствовать прогрессу. |
At the same time, Obama cannot allow these long term issues to divert his attention from crucial short term issues. | В тоже время Обама не может позволить, чтобы эти долговременные проблемы отвлекали его внимание от критических краткосрочных проблем. |
Surely, the Security Council cannot allow the eastern Democratic Republic of the Congo to be a conservation area for rebels. | Разумеется, Совет Безопасности не может позволить, чтобы восточная часть Демократической Республики Конго была заповедником для повстанцев. |
Allow | Позволить |
Allow | Перейти |
Allow | Разрешить |
Allow | Неделя |
Allow | Разрешить |
Allow | Позволить |
As a consequence, we cannot compare sources and knowledge that would allow us to make progress towards locating Karadzic and Mladic. | В результате мы не в состоянии сравнивать те источники и сведения, которые могли бы позволить нам добиться прогресса в определении местонахождения Караджича и Младича. |
The international community, the United Nations, cannot allow the abuse of these vulnerable and valuable members of the human family to continue. | Международное сообщество, Организация Объединенных Наций не могут позволить, чтобы положением этих уязвимых и ценных членов человеческой семьи злоупотребляли и впредь. |
We cannot allow those who would drag us back to the past to succeed in their vision of renewed war and bloodshed. | Мы не можем позволить тем, кто тянет нас назад к прошлому, добиться успеха в их стремлении снова начать войну и кровопролитие. |
Robot I Know that you and Frank were planning to disconnect me, and I'm afraid that's something I cannot allow to happen | Я знаю, что ты и Френк собирались отключить меня, но я боюсь, что я не могу допустить этого |
Allow Shutdown | Разрешить выключать компьютер |
Allow sorting | В kvoctrain версии 0. 7 предлагался также выбор между восьмибитной кодировкой и Unicode для сохранения словаря. Эта функция больше не поддерживается. В текущей версии все файлы сохраняются в кодировке Unicode. |
allow gui | all |
Browse allow | Позволить |
Allow Rotation | Разрешить поворот |
Related searches : We Cannot Allow - Allow Myself - Allow You - Allow Access - Must Allow - Allow Of - Allow Sharing - Allow Ourselves - Allow List - Allow Request - Allow Inspection - Allow Discount