Перевод "позволяют" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ан нет, не позволяют! | But alas, they won't allow it! |
Они позволяют им подпрыгивать. | And these allow them to hop. |
Да, наверное, не позволяют. | True? Yes. Unfit somehow, anyway. |
Позволяют оскорблять себя этому... | This is a slap in the face of ... |
Сегодняшние возможности психиатрии это позволяют. | Modern practices in psychiatry make this possible. |
Новые методы позволяют избежать этого. | The good news is that there are new best practices. |
Эксперименты позволяют нам делать выводы. | Experiments only allows us to infer causation. |
Врачи не позволяют никому входить. | The docs won't let you in. |
Что позволяют об них тереться! | That let us flop around on top of them |
позволяют добро пожаловать на мою | Welcome to What the Flick. |
Они не позволяют никому входить. | They do not let enter anybody. |
Лекарства позволяют усмирить такие психотические симптомы. | Medication manages such psychotic symptoms. |
Им не позволяют увидеться с семьями. | They have not been allowed to see their families. |
Эти параметры позволяют настроить представления korganizer | These options let you configure korganizer views |
Этим они позволяют определить зону комфорта. | It's being safe in the world. |
Маркеры искажения позволяют создавать интересные эффекты. | The Distorting handles offer interesting effects. |
Они позволяют исследователям определять, куда двигатся. | They give researchers a handle on where to go. |
Модели позволяют нам выяснять тип результата. | And so one thing that models they let us do is figure out which of those things is gonna happen. |
Так модели позволяют нам мыслить абстрактно. | Alright, so that's how models make us clearer thinkers. |
Ему не позволяют уйти от ответственности. | He is not allowed to run away from his responsibilities. |
Порядочные женщины не позволяют себя убить | Decent women don't get themselves murdered. |
Полученные данные позволяют сделать следующие общие выводы | The collected data point to the following general conclusions |
Эти преимущества позволяют повысить общую стоимость предприятия. | These benefits can increase the overall value of a business. |
И не позволяют удалить данные обо мне | And do not allow me to remove my contact information |
Результаты этого обследования позволяют сделать следующие выводы | The results of the survey indicate the following |
И мы позволяют вам иметь несколько модулей. | And we allow you to have multiple modules. |
Теперь люди не позволяют по головам ходить! | I know you're stubborn, are efficient, but time ... 262 lt br gt 00 26 53,216 amp gt 00 26 56,660 lt br gt No one! Now people do not allow you to walk on their heads! |
Ее движения позволяют мне Увидеть настоящие сокровища | When the moves she makes promise me the earth |
Технологии бионики позволяют вернуть способности неработоспособным людям. | And through bionic technology, they are simply re enabling the disabled. |
Следующее, что позволяют модели исследовать проблему индуктивно. | So the next thing that models do is they allow us to inductively explore. So let me give a, sort of a fun example of this. |
True, GD не позволяют полагаться на чудеса. | True, G D does not allow to rely on miracles. |
Существуют способы, которые позволяют рассчитать ошибку переобучения. | There are methods to calculate the overfitting error. |
Метафоры позволяют вам ощущать что то непосредственно. | Metaphors let you feel things directly. |
Метафоры позволяют словам выйти за грани значения. | Metaphors give words a way to go beyond their own meaning. |
Они позволяют этим людям самоуничтожаться в обществе. | SARAH They're letting these people self destruct in public. |
Именно это и позволяют делать цейтраферные фотокамеры. | That's what you see with these cameras. |
Впервые средства информации позволяют создать подобный диалог. | For the first time, media is natively good at supporting these kinds of conversations. |
Лицензии ЕС на вывоз позволяют временный вывоз. | More information http www.nationallibrary.bg Photo Ivan Dobromirov |
Мы продолжаем изобретать. И это то, что позволяют делать нам технологии. Они позволяют нам постоянно изобретать себя самих заново. | We're still inventing, and this is what technology is allowing us to do it's continually to reinvent ourselves. |
Открытые лицензии позволяют легально использовать и перекомпоновывать материалы. | Open licenses make the materials legal to use and remix. |
Однако факты не позволяют поддержать данную точку зрения. | Yet the evidence does not support this view. |
Они говорят об этом там, где им позволяют. | And they're making this argument wherever they're permitted to make it. |
Внутренности этой машины позволяют мне обрабатывать медицинские данные. | So what's inside of this machine is what enables me to do the things that I'm doing with the medical data. |
Подобные разговоры позволяют Нетаньяху продолжать свою апокалипсическую риторику. | Such talk allows Netanyahu to persist in his doomsday rhetoric. |
Его навыки позволяют ему взяться за эту работу. | His skill qualifies him for the job. |
Похожие Запросы : позволяют создавать - позволяют выполнять - позволяют оценить - позволяют управлять - позволяют фирме - позволяют получить - позволяют применять - позволяют шанс - позволяют вылечить - запуска позволяют - позволяют понять, - которые позволяют - позволяют создавать