Перевод "capital adequacy framework" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Adequacy - translation : Capital - translation : Capital adequacy framework - translation : Framework - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The recent agreement by the Basel Committee on Banking Supervision on a new capital adequacy framework is another positive step. | Недавнее соглашение Базельского комитета по банковскому надзору за новыми рамками достаточности капитала является еще одним позитивным шагом. |
Banks capital adequacy ratios were set globally, and, once set, remained fixed. | Коэффициенты достаточности капитала банков были установлены для всего мира и не менялись. |
Similarly, banks would have incentives to game capital adequacy requirements by manipulating how capital and assets are defined. | А у банков будут стимулы играть с требованиями, предъявляемыми к достаточности основного капитала, через манипуляции с определением капитала и активов. |
Natural capital as a conceptual framework | Природный капитал как концептуальная база |
An analytical framework for natural capital | Аналитический блок природного капитала |
None of the major banks met even the Basel 1 standards for capital adequacy. | Ни один из крупнейших банков не соответствовал даже Базельским нормативам 1 достаточности капитала. |
There seems to be little appetite for proposals to vary capital adequacy requirements counter cyclically. | Похоже, предложения по изменению требований достаточности капитала в противофазе циклу не пользуются такой популярностью. |
Moreover, the use of mechanistic rules to determine capital adequacy has also inadvertently encouraged systemic imprudence. | Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность. |
Ensuring housing adequacy | Обеспечение адекватного жилья |
Since high risk premiums on government bonds endanger the capital adequacy of banks, half a solution is not enough. | До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно. |
A data framework for natural capital operationalization of the theory | Блок данных по природному капиталу практическое применение теории |
Capital adequacy and liquidity risks should be assessed on a group level, rather than country by country how capital and risks are divided between countries is less important. | Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране а то, как капитал и риски распределены между странами, не столь важно. |
Similarly, banks would have incentives to game capital adequacy requirements by manipulating how capital and assets are defined. Indeed, investment banks like Goldman Sachs and Barclays Capital are already inventing new types of securities to reduce the capital cost of holding risky assets. | В самом деле, такие инвестиционные банки как Голдмен Сакс (Goldman Sachs) и Барклайз Кэпитал (Barclays Capital) уже изобретают новые типы ценных бумаг, чтобы уменьшить капитальные затраты на владение рисковыми активами. |
The Basel III agreement on capital adequacy and other recent reforms still have not ring fenced trade financing from these potential shocks. | Соглашение Базель III о достаточности капитала и другие недавние реформы все еще не оградили финансирование торговли от этих потенциальных шоков. |
First, sovereign bonds held by banks are treated as risk free assets under EU rules for calculating banks solvency and capital adequacy levels. | Во первых, государственные облигации, находящиеся на балансе банков, считаются, согласно европейскими правилами расчета достаточности банковского капитала, безрисковым активом. |
(iii) Adequacy of sanctions (article 11) | iii) адекватность санкций (статья 11) |
Relevance and adequacy of existing standards | Актуальность и адекватность существующих норм |
Review the adequacy of existing legislation. | Анализ адекватности действующего законодательства. |
Furthermore, emerging international banking capital adequacy regulations (Basel II), make the credit risks rating of potential borrowers a condition for their access to bank loans. | Кроме того, новые международные требования к достаточности банковского капитала ( Базель II ) превращают кредитный рейтинг потенциальных заемщиков в одно из условий получения ими доступа к банковским займам. |
Capital adequacy was a matter of judgment examiners would figure out how large a buffer a bank ought to have, taking into account its specific risks. | Адекватность капитала также являлась предметом анализа контролеры рассчитывали, насколько большую подушку должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски. |
Many eurozone banks have made far less progress in strengthening their capital adequacy and liquidity than have American and British banks since the financial crisis erupted. | Многие банки еврозоны с момента начала финансового кризиса сделали гораздо меньше успехов в укреплении своей достаточности капитала и ликвидности, чем добились американские и британские банки. |
69. The projects have surveyed the legal and institutional framework governing the transit operations along the main corridors in the three subregions and assessed their adequacy. | 69. В рамках проектов был проведен обзор правовых и институциональных механизмов, регулирующих транзитные операции по основным коридорам в трех субрегионах, и составлена оценка их эффективности. |
Again, this must be a feature of further revisions to the capital requirement framework for banks. | Опять же это должно быть характерной чертой дальнейших изменений структуры необходимых объемов капитала для банков. |
It is straightforward to see the need for stock variables in operationalizing the natural capital framework. | Легко видеть необходимость переменных запасов для реализации подсистемы природного капитала. |
The last set of variables relevant to operationalizing the natural capital framework includes the state variables. | К последней группе переменных, имеющих отношение к практической реализации подсистемы природного капитала, относятся параметры состояния. |
Where this is not possible, it means stringently restricting what they can do and imposing higher taxes and capital adequacy requirements, thereby helping level the playing field. | В случаях, когда это невозможно, это означает строгое ограничение их деятельности, а также наложение более высоких налогов и более высоких требований к достаточности основного капитала, таким образом способствуя выравниванию игрового поля. |
(a) The relevance and adequacy of existing standards | a) актуальность и адекватность существующих норм |
Haldane rightly complained that banking regulation has evolved from a small number of very specific guidelines to mind numbingly complicated statistical algorithms for measuring risk and capital adequacy. | Холдейн обоснованно жаловался, что нормативные документы, регламентирующие банковскую деятельность, были созданы на базе очень специфических руководств и исключительно сложных статистических алгоритмов для измерения риска и достаточности основного капитала. |
The accuracy and adequacy of country office annual reports | Достоверность и полнота информации, содержащейся в годовых докладах представительств в странах |
and on the adequacy of the commitments therein 13 | пункта 2 статьи 4 и по адекватности |
A good regulatory framework, including enforcement measures, needs to be established in order to develop a capital market. | Для развития рынка капитала необходимо создать надлежащий механизм регулирования, предусматривающий, в частности, меры по обеспечению соблюдения соответствующих положений. |
The second broad set of variables to fall out of the natural capital framework includes the flow variables. | Ко второй большой группе переменных, вытекающих из подсистемы природного капитала, относятся параметры потоков. |
Clearly, the analytical framework required to build a sustainable development information system based on natural capital is complex. | Разумеется, аналитическая схема, необходимая для построения информационной системы по устойчивому развитию, основанной на природном капитале, сложна. |
Following up on its conclusions on the adequacy of commitments, the Committee may wish to develop recommendations on follow up of the review of adequacy. | 36. После подготовки заключений по адекватности обязательств Комитет, видимо, приступит к разработке рекомендаций относительно дальнейших действий в рамках рассмотрения адекватности. |
the report on the review of the adequacy of commitments | доклад о рассмотрении адекватности обязательств |
D. Review of the adequacy of commitments in Article 4, | D. Рассмотрение адекватности обязательств, |
B. Review of the adequacy of commitments in Article 4, | B. Рассмотрение адекватности обязательств, |
Work relating to follow up to review of the adequacy | Работа по выполнению решений, коорые могут быть приняты по итогам обзора адекватности |
Capital, sir, capital. | Столица, сэр, столица. |
They stressed that a sound regulatory framework had to be in place to complement the opening of a capital account. | Они подчеркивали, что введение открытого режима операций по счету движения капиталов должно дополняться созданием продуманной базы регулирования. |
Keeping those loans on the books would have meant that a bank would have had to incur a large capital adequacy provision and monitor the loans performance, at a cost to itself. | Содержание этих кредитов на балансе означало бы, что банку пришлось бы обеспечить привлечение большой достаточности основного капитала и следить за поведением кредитов за счет своих собственных средств. |
While seven percent of all owners were living below adequacy standards, only two percent of all owners were actually in core housing need while experiencing adequacy problems. | В то время как 7 всех домовладельцев жили ниже уровня адекватных стандартов проживания, всего лишь 2 из них действительно испытывали острую потребность в жилье и заявляли о проблемах качества. |
(b) The geographic location and adequacy of interpreter pools world wide | b) географическое положение и адекватность центров устного перевода в мире |
The capital, the capital. | Столица, столица! |
The key is to reflect on six kinds of capital goods business capital, infrastructure, human capital, intellectual capital, natural capital, and social capital. | Прежде всего, стоит внимательно рассмотреть шесть видов капитальных благ бизнес капитал, инфраструктура, человеческий капитал, интеллектуальный капитал, природный капитал и социальный капитал. |
Related searches : Capital Adequacy - Regulatory Capital Adequacy - Capital Adequacy Calculation - Capital Adequacy Ordinance - Capital Adequacy Standards - Capital Adequacy Requirements - Capital Adequacy Assessment - Capital Adequacy Rules - Capital Adequacy Directive - Internal Capital Adequacy - Capital Adequacy Ratio - Capital Framework - Economic Capital Framework