Перевод "children of israel" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Children - translation : Children of israel - translation : Israel - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Children of Israel! | О, потомки Исраила! |
Children of Israel! | Мы также ниспослали вам манну и перепелов. Всевышний напомнил сынам Исраила о Своей величайшей милости по отношению к ним. |
Children of Israel! | О сыны Исраила (Израиля)! |
Children of Israel! | О сыны Исраила! |
Children of Israel! | О сыны Исраила! Мы прежде спасли вас от вашего врага (т. е. |
Children of Israel! | Сыны Исраиля! |
Children of Israel! | Сыны Израилевы! |
O Children of Israel! | О, потомки Исраила пророка Йакуба ! |
O Children of Israel! | О, потомки Исраила! |
O Children of Israel! | О сыны Исраила! |
O Children of Israel! | О сыны Исраила (Израиля)! |
O Children of Israel! | Мы также ниспослали вам манну и перепелов. Всевышний напомнил сынам Исраила о Своей величайшей милости по отношению к ним. |
O Children of Israel! | О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. |
O Children of Israel! | Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам и вашим отцам. Думайте об этом и будьте Мне благодарны и признательны. |
O Children of Israel! | О сыны Исраила! Вспомните Мои блага и милость, которыми Я одарил вас, когда спас вас от гнёта Фараона, потопив его. |
O Children of Israel! | О сыны Исраила! Помните милость, которую Я оказал Вам. |
O Children of Israel! | О сыны Исраила! Мы прежде спасли вас от вашего врага (т. е. |
O Children of Israel! | Сыны Исраиля! |
O Children of Israel! | Сыны Израилевы! |
O children of Israel! | О сыны Исраила! |
O children of Israel! | О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. |
O children of Israel! | Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам и вашим отцам. Думайте об этом и будьте Мне благодарны и признательны. |
O children of Israel! | О сыны Исраила! Помните милость, которую Я оказал Вам. |
O children of Israel! | Сыны Исраиля! |
I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the Tent of Meeting, and to make atonement for the children of Israel that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come near to the sanctuary. | и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых,чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу. |
'Speak to the children of Israel' Tell me what hurts my children. | Поговорите с Вен я Скажи мне, что больно моих детей. |
Let the Children of Israel go with us.' | Пошли отпусти с нами потомков Исраила! |
Let the Children of Israel go with us.' | Пошли с нами сынов Исраила! |
Let the Children of Israel go with us.' | Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля) . |
Let the Children of Israel go with us.' | Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами . |
Let the Children of Israel go with us.' | Так отпусти с нами сынов Исраила . |
Let the Children of Israel go with us.' | Ты с нами отпусти Исраиля сынов . |
Let the Children of Israel go with us.' | Отпусти с нами сынов Израилевых . |
And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary. | и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых,чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу. |
The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. | И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день. |
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, Tell us, how did this wickedness happen? | И сыны Вениаминовы услышали, что сыны Израилевы пришли в Массифу. И сказали сыны Израилевы скажите, как происходило это зло? |
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? | И сыны Вениаминовы услышали, что сыны Израилевы пришли в Массифу. И сказали сыны Израилевы скажите, как происходило это зло? |
so send forth with us the Children of Israel. | Пошли отпусти с нами потомков Исраила! |
so send forth with us the Children of Israel. | Пошли с нами сынов Исраила! |
so send forth with us the Children of Israel. | Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля) . |
so send forth with us the Children of Israel. | Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами . |
so send forth with us the Children of Israel. | Так отпусти с нами сынов Исраила . |
so send forth with us the Children of Israel. | Ты с нами отпусти Исраиля сынов . |
so send forth with us the Children of Israel. | Отпусти с нами сынов Израилевых . |
And We made the Children of Israel inherit them. | И даровали Мы это все богатства в наследство потомкам Исраила. |
Related searches : Support Of Israel - Tribes Of Israel - State Of Israel - Capital Of Israel - Creation Of Israel - Ancient Israel - Israel Zangwill - From Israel - Twelve Tribes Of Israel - Stand With Israel - Pro Israel Lobby - Green Line Israel