Перевод "comes across" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Radiation comes across the ocean. | Радиационная приходит через океан. |
One comes across such interesting people. | Вот недавно, например, смотрю, идт мне навстречу синьор Манфреди с подружкой. |
Eventually, she comes across an interesting marking | Со временем ей попадается интересный знак. |
At the rig, Jak comes across a testing table. | Это уже шестая игра в серии Jak and Daxter . |
Yeah,if somebody comes across saying they're more intelligent | (сестра задает вопрос) Да, если кто то сталкивается с тем, что кто то говорит, что они более умные я не думаю, что таким людям советы должны давать именно вы |
So what's the first thing that kind of comes across? | Куда пойдет кровь? |
... In the film he comes across as dull, dour and repellent. | В Париже родился необычный человек Жан Батист Гренуй. |
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, | Я иду по студенческому городку, подходит полицейский, и говорит |
Her case has shocked Mexico and every person who comes across her story. | Её история потрясла Мексику и каждого человека, который с ней знаком. |
Our work is across media. The work comes in all shapes and sizes. | Наша работа многогранна, она охватывает широкий ряд форм и размеров. |
I think we better have a look around before that train comes across. | Думаю, нужно осмотреть все, прежде чем пропускать поезд. |
She came with Daiyu from Yangzhou, and comes across as a young, sweet girl. | Она приехала с Дайюй из Янчжоу, изображена милой, приятной девушкой. |
That sense of the natural comes across so well in the conversation between those angels | (М) Это ощущение естественности особенно (М) явно исходит от беседующих ангелов. |
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, You! You're a student. | Я иду по студенческому городку, подходит полицейский, и говорит Эй, ты же студент! |
As he searches the castle, he comes across , a captive girl who speaks a different language. | Исследуя замок, он встречается с Ёрдой, взятой в плен девочкой, которая разговаривает на другом языке. |
This comes across also in the way in which religions set up rituals around important feelings. | Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний. |
Support for reform comes from across the political spectrum, whereas opponents of reform paid a high price. | Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену. |
When I travel with my work across Europe and the United States, one question always comes up | Когда я путешествую со своей работой по Европе и Соединенным Штатам, меня всё время спрашивают |
Though it's still them singing and playing their songs, and the musical quality of it still comes across. | Несмотря на то, что это всё таки они поют и играют свои песни, и музыкальное качество всё ещё присутствует . |
In fact, with practically every meeting it holds, the Security Council invariably comes across regional implications of conflicts. | По сути, практически на каждом заседании Совет Безопасности неизбежно сталкивается с последствиями конфликтов на региональном уровне. |
The Church of Our Lady Victorious in the Lesser Quarter comes across as relatively austere at first glance. | Малостранский костел Девы Марии Победительницы на первый взгляд кажется довольно строгим. |
Across age, across income, across culture. | Вне зависимости от возраста, доходов или культуры. |
Afterwards the security service usually comes along ... but today we came across a number of persons he spoke to. | После беседы обычно появляются сотрудники служб безопасности ... и тем не менее сегодня нам удалось встретиться с несколькими людьми, которые были готовы побеседовать с нами. |
Well, I like to think it stands for quality, that you know, if somebody comes across a Virgin company, they | RB |
But just as important is knowing which details we should leave out so that the main point still comes across. | Но не менее важно осознание того, какие подробности лучше опустить, чтобы основная мысль по прежнему оставалась ясна. |
I went to Sierra Leone, and there was this minister driving down in the dead of night comes across this village. | Я поехал Сьерра Леоне, где повстречал министра, проезжяющего в глухой ночи мимо деревни. |
I went to Sierra Leone, and there was this minister driving down in the dead of night comes across this village. | Я поехал в Сьерра Леоне, где повстречал министра, проезжяющего в глухой ночи мимо деревни. |
When I travel with my work across Europe and the United States, one question always comes up Where is the Palestinian Gandhi? | Когда я путешествую со своей работой по Европе и Соединенным Штатам, меня всё время спрашивают Где же палестинский Ганди? |
While touring the campus, Bender comes across a chapter of his old fraternity, Epsilon Rho Rho (Err), also referred to as Robot House. | В это время Бендер присоединяется к общине университетских роботов ERR ( Epsilon Rho Rho (ερρ)), которые радушно его встретили он местная легенда. |
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom. | Придет гордость, придет и посрамление но со смиренными мудрость. |
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace. | С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием поношение. |
This comes out. This comes out. | но получается вот что и вот что. |
That you find across cultures and even across species? | какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов? |
Ten Across | Десять поперёк |
Jump across. | Перепрыгни. |
BENVOLlO Here comes Romeo, here comes Romeo! | Бенволио А вот и Ромео, вот идет Ромео! |
Again, we're seeing that trend across Europe, across North America. | И опять, мы видим эту тенденцию во всей Европе, во всей Северной Америке. |
Our power will shine across the world across the universe! | Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную! |
He comes here. He comes to my apartment. | Приходит сюда и ко мне домой. |
Indicator sets do not generally produce information that is comparable across time, across issues or, importantly, across countries. | Наборы показателей обычно не дают информации, сопоставимой между разными периодами времени, вопросами или, что самое важное, странами. |
This development comes at a time when counties across China begin to experiment with a similar system requiring officials to report their family income and investments. | Это развитие приходится на момент, когда страны по всему Китаю начинают экспериментировать с аналогичной системой, заставляющей должностные лица сообщать о доходах и инвестициях своей семьи. |
Much of the urban growth comes from the increasing migration of the rural population to urban areas and legal and illegal migration across borders and regions. | Рост городов в значительной степени связан с усиливающейся миграцией сельского населения в городские районы, а также законной и незаконной миграцией между странами и регионами. |
The assessment of measures also varied across sectors and across Parties. | Оценка мер также варьировалась в зависимости от конкретных секторов и Сторон. |
The assessments of measures also varied across sectors and across Parties. | Оценки мер также варьировались в зависимости от конкретных секторов и Сторон. |
The assessment of measures also varied across sectors and across Parties. | Оценка мер также варьировалась в зависимости от секторов и конкретных Сторон. |
Related searches : What Comes Across - Message Comes Across - It Comes Across - Which Comes Across - Comes Around - Comes Through - Comes Now - Comes Back - Comes After - Comes Together - Comes True - Comes Before - Comes Handy