Перевод "comes across" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Radiation comes across the ocean.
Радиационная приходит через океан.
One comes across such interesting people.
Вот недавно, например, смотрю, идт мне навстречу синьор Манфреди с подружкой.
Eventually, she comes across an interesting marking
Со временем ей попадается интересный знак.
At the rig, Jak comes across a testing table.
Это уже шестая игра в серии Jak and Daxter .
Yeah,if somebody comes across saying they're more intelligent
(сестра задает вопрос) Да, если кто то сталкивается с тем, что кто то говорит, что они более умные я не думаю, что таким людям советы должны давать именно вы
So what's the first thing that kind of comes across?
Куда пойдет кровь?
... In the film he comes across as dull, dour and repellent.
В Париже родился необычный человек Жан Батист Гренуй.
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says,
Я иду по студенческому городку, подходит полицейский, и говорит
Her case has shocked Mexico and every person who comes across her story.
Её история потрясла Мексику и каждого человека, который с ней знаком.
Our work is across media. The work comes in all shapes and sizes.
Наша работа многогранна, она охватывает широкий ряд форм и размеров.
I think we better have a look around before that train comes across.
Думаю, нужно осмотреть все, прежде чем пропускать поезд.
She came with Daiyu from Yangzhou, and comes across as a young, sweet girl.
Она приехала с Дайюй из Янчжоу, изображена милой, приятной девушкой.
That sense of the natural comes across so well in the conversation between those angels
(М) Это ощущение естественности особенно (М) явно исходит от беседующих ангелов.
I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, You! You're a student.
Я иду по студенческому городку, подходит полицейский, и говорит Эй, ты же студент!
As he searches the castle, he comes across , a captive girl who speaks a different language.
Исследуя замок, он встречается с Ёрдой, взятой в плен девочкой, которая разговаривает на другом языке.
This comes across also in the way in which religions set up rituals around important feelings.
Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний.
Support for reform comes from across the political spectrum, whereas opponents of reform paid a high price.
Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену.
When I travel with my work across Europe and the United States, one question always comes up
Когда я путешествую со своей работой по Европе и Соединенным Штатам, меня всё время спрашивают
Though it's still them singing and playing their songs, and the musical quality of it still comes across.
Несмотря на то, что это всё таки они поют и играют свои песни, и музыкальное качество всё ещё присутствует .
In fact, with practically every meeting it holds, the Security Council invariably comes across regional implications of conflicts.
По сути, практически на каждом заседании Совет Безопасности неизбежно сталкивается с последствиями конфликтов на региональном уровне.
The Church of Our Lady Victorious in the Lesser Quarter comes across as relatively austere at first glance.
Малостранский костел Девы Марии Победительницы на первый взгляд кажется довольно строгим.
Across age, across income, across culture.
Вне зависимости от возраста, доходов или культуры.
Afterwards the security service usually comes along ... but today we came across a number of persons he spoke to.
После беседы обычно появляются сотрудники служб безопасности ... и тем не менее сегодня нам удалось встретиться с несколькими людьми, которые были готовы побеседовать с нами.
Well, I like to think it stands for quality, that you know, if somebody comes across a Virgin company, they
RB
But just as important is knowing which details we should leave out so that the main point still comes across.
Но не менее важно осознание того, какие подробности лучше опустить, чтобы основная мысль по прежнему оставалась ясна.
I went to Sierra Leone, and there was this minister driving down in the dead of night comes across this village.
Я поехал Сьерра Леоне, где повстречал министра, проезжяющего в глухой ночи мимо деревни.
I went to Sierra Leone, and there was this minister driving down in the dead of night comes across this village.
Я поехал в Сьерра Леоне, где повстречал министра, проезжяющего в глухой ночи мимо деревни.
When I travel with my work across Europe and the United States, one question always comes up Where is the Palestinian Gandhi?
Когда я путешествую со своей работой по Европе и Соединенным Штатам, меня всё время спрашивают Где же палестинский Ганди?
While touring the campus, Bender comes across a chapter of his old fraternity, Epsilon Rho Rho (Err), also referred to as Robot House.
В это время Бендер присоединяется к общине университетских роботов ERR ( Epsilon Rho Rho (ερρ)), которые радушно его встретили он местная легенда.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Придет гордость, придет и посрамление но со смиренными мудрость.
When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием поношение.
This comes out. This comes out.
но получается вот что и вот что.
That you find across cultures and even across species?
какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов?
Ten Across
Десять поперёк
Jump across.
Перепрыгни.
BENVOLlO Here comes Romeo, here comes Romeo!
Бенволио А вот и Ромео, вот идет Ромео!
Again, we're seeing that trend across Europe, across North America.
И опять, мы видим эту тенденцию во всей Европе, во всей Северной Америке.
Our power will shine across the world across the universe!
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
He comes here. He comes to my apartment.
Приходит сюда и ко мне домой.
Indicator sets do not generally produce information that is comparable across time, across issues or, importantly, across countries.
Наборы показателей обычно не дают информации, сопоставимой между разными периодами времени, вопросами или, что самое важное, странами.
This development comes at a time when counties across China begin to experiment with a similar system requiring officials to report their family income and investments.
Это развитие приходится на момент, когда страны по всему Китаю начинают экспериментировать с аналогичной системой, заставляющей должностные лица сообщать о доходах и инвестициях своей семьи.
Much of the urban growth comes from the increasing migration of the rural population to urban areas and legal and illegal migration across borders and regions.
Рост городов в значительной степени связан с усиливающейся миграцией сельского населения в городские районы, а также законной и незаконной миграцией между странами и регионами.
The assessment of measures also varied across sectors and across Parties.
Оценка мер также варьировалась в зависимости от конкретных секторов и Сторон.
The assessments of measures also varied across sectors and across Parties.
Оценки мер также варьировались в зависимости от конкретных секторов и Сторон.
The assessment of measures also varied across sectors and across Parties.
Оценка мер также варьировалась в зависимости от секторов и конкретных Сторон.

 

Related searches : What Comes Across - Message Comes Across - It Comes Across - Which Comes Across - Comes Around - Comes Through - Comes Now - Comes Back - Comes After - Comes Together - Comes True - Comes Before - Comes Handy