Перевод "confer upon" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Did you confer with him?
Вы с ним говорили?
This empowered Tunisian mothers to confer their nationality upon their children from foreign husbands, with the agreement of the husband.
В результате тунисские матери получили возможность передавать свою национальность своим детям от отцов иностранцев, при наличии согласия мужа.
I must confer with my colleagues on the matter.
Я должен посовещаться с коллегами по этому вопросу.
You should confer with your attorney on this matter.
Вам следует связаться с вашим адвокатом по этому делу.
Confer on me a worthy repute among the posterity,
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
Amending the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities
привилегий и иммунитетов
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
Этот аят был ниспослан Аллахом Всевышним, чтобы облегчить Пророку, которому задавали много вопросов. О вы, которые уверовали!
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали! Когда беседуете втайне с посланником, то выдвиньте перед вашей беседой милостыню.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
Всевышний повелел верующим выплачивать милостыню перед тем, как они придут к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для тайной беседы с ним. Это еще одно проявление мусульманского благонравия и пример того, как надлежит почитать Пророка.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Когда вы желаете вести тайную беседу с посланником, то перед беседой раздайте милостыню.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали! Когда вы приходите к Посланнику для тайной беседы, то предварите ее милостыней.
The college does, however, have the right to confer doctorates.
В городе есть датские школы, поликлиника и церкви.
Prisoners were entitled to confer with their lawyers in private.
Заключенные имеют право вести переговоры со своими адвокатами в отсутствие посторонних лиц.
This commitment obviously does not confer any privilege on us.
Это не дает нам никакой привилегии.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
She Your Honor, I'd like to confer with my client.
Ваша честь, я хочу посовещаться с клиентом.
Therefore, by virtue of the authority vested in me by the Universitatus Committeeatum E Pluribus Unum I hereby confer upon you... ...the honorary degree of Th.D.
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться.
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться.
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания.
Higher education institutions confer academic degrees and professional higher education qualifications.
Первый уровень университетского образования базовое высшее образование
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Скажи (им) (о, Пророк) А кто властен способен для вас (удержать) (хоть) что нибудь (если оно придет) от Аллаха, если Он захочет вам вреда а именно потери вашего имущества или смерти членов ваших семей или захочет вам пользы а именно помощи и трофеев ?
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Скажи А кто властвует для вас чем нибудь у Аллаха, если Он захочет вам повредить или захочет вам полезного?
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Их вера была очень слаба, а сердца были поражены недугом, и поэтому они думали об Аллахе неподобающим образом. Когда же Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся из похода, они стали умолять его испросить для них прощения у Аллаха.
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Скажи Кто властен помочь вам чем нибудь перед Аллахом, если Он захочет навредить вам или захочет принести вам пользу? . О нет!
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Ответь им Кто сможет хоть сколько нибудь противостоять воле Аллаха и Его непреложному решению, если Он пожелает причинить вам вред или пожелает одарить вас Своей милостью?!
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Спроси , Мухаммад Кто же в состоянии помочь вам перед Аллахом хоть в чем либо, если Он захочет причинить вам вред или если Он захочет принести вам пользу? Да никто!
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Скажи Но кто за вас вступиться пред Аллахом властен, Коль Его воля вред вам причинить Иль выгоду для вас назначить?
Say to them Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?
Скажи Кто может в пользу вашу в чем либо перемочь Бога, если захочет Он сделать что либо вредное для вас, или захочет сделать что либо полезное вам?
When they had despaired of moving him, they withdrew to confer privately.
И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться.
It was unusual to confer such broad powers on a conciliation commission.
Предоставление столь широких полномочий согласительной комиссии не соответствует обычной практике.
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages.
Это придает тонкие видовые различия этим языкам.
Higher education institutions confer academic degrees and professional higher educational qualifications. cations.
Высшие учебные заведения присуждают своим выпускникам ученые степени или квалификацию специалистов в профессиональных областях.
Professor Topaze. I've been delegated to confer on you .. All too tardily ..
Профессор Топаз, мне поручили вручить вам награду Академии, которую вы заслужили своей работой в области науки.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. This is better for you and becoming.
О вы, кто верует! Наедине беседуя с посланником (Аллаха), Вы до беседы этой милостыню сотворить должны, Для вас так будет благовиднее и лучше.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. This is better for you and becoming.
Верующие! Когда вы будете наедине беседовать с посланником, тогда, прежде беседы с ним, подайте какую либо милостыню за это вам будет хорошо, и при том это всегда благовидно.
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
Once agreed, they have to be tested over time in order to confer confidence.
После принятия этих мер они должны пройти период проверки, с тем чтобы утвердить доверие.
It should above all make it possible to revive the spirit behind the decision to confer upon the members of the Council broad powers regarding the maintenance of international peace and security.
Она должна прежде всего дать возможность возродить дух, лежавший в основе решения о предоставлении членам Совета широких полномочий в области поддержания международного мира и безопасности.
In 1965, Queensland became the last state to confer state voting rights on Aboriginal people.
Последним штатом, уравнявшим их с белыми в избирательных правах, стал Квинсленд (1965).
Their hearts distracted, the wrongdoers confer secretly, Is this anything but a mortal like you?
с беспечными (к Корану) сердцами Они заняты всякими пустыми мирскими делами и потехами, и не размышляют о Коране .
Their hearts distracted, the wrongdoers confer secretly, Is this anything but a mortal like you?
с беспечными сердцами. И тайно беседовали те, которые были несправедливы Разве это человек, подобный вам?
Their hearts distracted, the wrongdoers confer secretly, Is this anything but a mortal like you?
Сердца же их оставались беспечными. Беззаконники говорили между собой тайком Разве это не такой же человек, как и вы?

 

Related searches : Confer Powers Upon - Shall Confer Upon - Please Confer - Confer Authority - Confer Procuration - Confer Degree - Confer About - Confer Qualification - Confer Competence - Confer Resistance - Confer Jurisdiction - Confer Award - Confer Protection