Перевод "constitutes a breach" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Investing in banks constitutes a double breach ethical and professional. | Инвестирование в банки является двойным нарушением этическим и профессиональным. |
(b) Constitutes a breach of an international obligation of the State. | b) представляет собой нарушение международно правового обязательства этого государства. |
(b) Constitutes a breach of an international obligation of that international organization. | b) представляет собой нарушение международно правового обязательства этой международной организации. |
If none of the above constitutes a breach of democratic principles, one wonders what would. | Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением. |
In such an atmosphere, inclusion of politically incorrect content is not merely a risky move, but constitutes a breach of social decorum. | В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета. |
A breach. | Брешь. |
An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so. | Бездействие становится нарушением, если международная организация несет международно правовое обязательство осуществить какое либо позитивное действие и не делает этого. |
That's a breach there. | Это было явное нарушение. |
Iraq apos s refusal to implement the determinations of the Special Commission constitutes a further material breach of the relevant provisions of resolution 687 (1991). | Отказ Ирака осуществить постановления Специальной комиссии представляет собой еще одно существенное нарушение соответствующих положений резолюции 687 (1991). |
The non observance by Turkey of rules and regulations governing air traffic constitutes a serious threat to the safety of flights and a breach of its international obligations. | Несоблюдение Турцией правил и положений, регламентирующих воздушное движение, представляет серьезную угрозу безопасности полетов и является нарушением ее международных обязательств. |
We've got a security breach! | У нас тут нарушитель! |
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant. | пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец. |
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. | пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец. |
Breach consisting of a composite act | Нарушение, состоящее из составного деяния |
Breach consisting of a composite act | Нарушение, представляющее собой составное деяние |
We've We have, now, a breach. | Теперь у нас есть пробоина. |
Every great castle needs a breach. | Хороший замок должен иметь брешь в стене. |
Breach secured. | Затвор взведён! |
FRANKFURT What constitutes a crisis? | ФРАНКФУРТ. Что такое кризис? |
What constitutes a good life? | Что считать за правильный образ жизни? |
So what constitutes a code? | Что же такое эти коды? |
What constitutes a good life? | Ради чего можно умереть? , |
Indeed, this wanton destruction of Palestinian property by Israel, the occupying Power, constitutes a grave breach of the Convention as well as a violation of relevant provisions of international human rights law. | Безудержное же уничтожение собственности палестинцев оккупирующей державой Израилем представляет собой грубое нарушение Конвенции, а также попрание соответствующих положений международно правовых норм в области прав человека. |
Breach of trust by a bank manager | Злоупотребление доверием со стороны управляющего банком |
You're facing a breach of promise suit! | Нас засудят за клевету! А тебя засудят за нарушение обещания! |
I know it constitutes a witness. | Знаю, что он послал вам секундантов. |
Existence of a breach of an international obligation | Наличие нарушения международно правового обязательства |
Existence of a breach of an international obligation | Наличие нарушения международного обязательства |
Article 11 Breach consisting of a composite act | Статья 11 Нарушение, представляющее собой составное деяние |
the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. The other condition is that the same conduct constitutes a breach of an international obligation of that organization . | Второе условие заключается в том, что это же поведение представляет собой нарушение международно правового обязательства этой международной организации . |
Gordon and Breach, 1990. | Publishers, 1990. |
New York Gordon Breach. | New York Gordon Breach. |
quot grave breach quot ? | нарушение quot ? |
After all, what constitutes a world leader? | Ведь в чём заключается мировое лидерство? |
There's a little thing known as breach of promise. | Отказ от обещания жениться . |
It sets high store by healing. The offence has caused a breach in relations and this breach needs to be healed. | Преступление приводит к нарушению взаимоотношений в обществе, и эти отношения следует восстановить. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это то, что постигло этих иудеев в этой жизни и что ожидает их в Вечной за то, что они были против Аллаха и Его посланника, а кто будет против Аллаха..., то ведь Аллах суров в наказании! |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это за то, что они откололись от Аллаха и Его посланника, а кто откалывается от Аллаха... , то ведь Аллах силен в наказании! |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Они заслужили это наказание, потому что откололись от Аллаха и Его посланника, то есть испытывали неприязнь к вере, сражались против нее и усердно ослушались ее требований. А ведь Аллах сурово наказывает тех, кто отказывается от повиновения Ему и враждует с Ним. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это за то, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. Если же кто либо противится Аллаху, то ведь Аллах суров в наказании. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | То, что постигло их в этой жизни и постигнет их в жизни будущей, наказание за то, что они упорствовали в своей вражде к Аллаху и Его посланнику. А кто противостоит Аллаху, тот не избежит Его наказания. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это за то, что они отступили от Аллаха и Его Посланника. А к тому, кто отступил от Аллаха, Он суров в наказании. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | И это все за то, что воспротивились они Аллаху и посланнику Его. А кто противится Аллаху, Поистине, суров Он в наказании Своем. |
That is because they made a breach with God and His Messenger and whosoever makes a breach with God, God is terrible in retribution. | Это им за то, что они отделились от Бога и Его посланника кто отделяется от Бога, для того Бог строг в наказании. |
Breach of an international obligation | ГЛАВА III |
Related searches : Constitutes A Part - Constitutes A Claim - Constitutes A Quorum - Constitutes A Concern - Constitutes A Default - Constitutes A Risk - Constitutes A Problem - Constitutes A Person - Constitutes A Change - Constitutes A Threat - Constitutes A Business - Constitutes A Significant