Перевод "continued to improve" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Moreover, management of travel resources continued to improve.
Кроме того, продолжала повышаться эффективность использования средств на поездки.
Relations between Timor Leste and Indonesia continued to improve.
Отношения между Тимором Лешти и Индонезией продолжали улучшаться.
When he returned to Kharkiv, he continued to improve his painting.
Вернувшись в Харьков, А. Л. Наседкин продолжал совершенствоваться в живописи.
Throughout the 19th century, the city continued to grow and significantly improve.
На протяжении всего XIX века город продолжал расти.
Continued efforts are necessary to improve women's access to credit, land and technical assistance.
В связи с этим необходимо продолжать принимать меры для облегчения женщинам доступа к кредитам, к земле и к технической помощи.
Strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention through continued efforts to improve national implementation
укрепить Конвенцию о биологическом и токсинном оружии благодаря дальнейшим усилиям по улучшению процесса ее осуществления на национальном уровне
Mr. Mwakawago noted that the security situation in the country had continued to improve.
Г н Мвакаваго отметил, что положение в области безопасности в стране продолжало улучшаться.
The Office of National Security has continued to improve its effectiveness and intelligence gathering capacity.
Управление национальной безопасности продолжает повышать эффективность своей деятельности и наращивать потенциал в области сбора информации.
Entities of the United Nations have continued to make efforts to improve the situation of Palestinian women.
Организации системы Организации Объединенных Наций продолжали прилагать усилия по улучшению положения палестинских женщин.
The overall security situation remained calm, and relations between Timor Leste and Indonesia continued to improve.
Общее положение в плане безопасности оставалось спокойным, а отношения между Тимором Лешти и Индонезией продолжали улучшаться.
During the reporting period, Anguilla continued to improve its legislation and further develop its financial services.
В течение отчетного периода Ангилья продолжала совершенствовать свое законодательство и развивать сектор финансовых услуг.
During the period under review, the Government continued to improve the legislation regulating the financial industry.
В течение рассматриваемого периода правительство продолжало принимать меры в целях совершенствования законодательства, регулирующего деятельность финансового сектора.
At present, despite certain set backs, measures to improve the status of Tunisian women continued to be adopted.
В настоящее время, несмотря на некоторые отголоски прошлого, продолжают приниматься меры, направленные на дальнейшее улучшение положения женщин Туниса.
The Working Group continued to be mandated to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of sanctions.
В задачу Рабочей группы по прежнему входила разработка общих рекомендаций относительно путей повышения эффективности санкций.
The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China.
Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем.
The security situation in Liberia has continued to improve, with the steady deployment of peacekeeping troops nationwide.
По мере неуклонного развертывания сил по поддержанию мира на всей территории страны ситуация в плане безопасности в Либерии продолжает улучшаться.
Efforts to improve the international harmonization of definitions of persons injured in road accidents should be continued.
Следует и впредь прилагать усилия, направленные на унификацию международных определений лиц, раненных в дорожно транспортных происшествиях.
UNMIL continued to assist the Bureau of Corrections of the Ministry of Justice to improve conditions at correctional institutions.
МООНЛ продолжала оказывать помощь Бюро исправительно воспитательных учреждений министерства юстиции в улучшении условий содержания в исправительных учреждениях.
Para. 20 Continued cooperation with intergovernmental and non governmental organizations to improve measures to alleviate the suffering of children.
Пункт 20 Продолжение сотрудничества с межправи тельственными организациями и неправительственными организациями в целях совершенствования мер по облег чению страданий детей.
101. The structure of the portfolio continued to be widely diversified to reduce risk and improve long term returns.
101. Структура портфеля инвестиций по прежнему была широко диверсифицированной в целях снижения степени риска и увеличения объема поступлений в долгосрочной перспективе.
While science and technology continued to develop and improve the non human instruments in the economic process, they should also be employed to develop and improve its human component.
продолжает развивать и совершенствовать не связанные с человеком рычаги экономического процесса, он должен использоваться также для развития и совершенствования человеческого компонента экономического процесса.
UNMIL continued its monitoring and protection activities throughout the country, and continued to work with the Transitional Government and other partners to improve the human rights situation in Liberia.
МООНЛ продолжала вести работу по наблюдению и защите гражданского населения на всей территории страны и продолжала сотрудничать с переходным правительством и другими партнерами в улучшении положения в области прав человека в Либерии.
The Office has continued to help countries to improve and strengthen law enforcement and foster international and cross border cooperation.
Управление продолжает оказывать странам помощь в совершенствовании и укреплении правоохранительной деятельности и в развитии международного и трансграничного сотрудничества.
2. They agreed that, to achieve this, CSCE efforts to improve further relations with the United Nations should be continued.
2. Они согласились, что с этой целью СБСЕ следует по прежнему предпринимать усилия по дальнейшему развитию отношений с Организацией Объединенных Наций.
97. During the year under review, economic activities continued to improve world wide, but at different rates of growth.
97. В течение рассматриваемого года экономическая активность продолжала повышаться во всем мире, однако темпы роста в отдельных странах были неодинаковыми.
UNHCR has continued its efforts to improve the delivery of assistance, especially to those beneficiaries with special protection and assistance needs.
УВКБ продолжало свои усилия по совершенствованию оказания помощи, особенно тем бенефициарам, которые нуждаются в особой защите и помощи.
Relations between Timor Leste and Indonesia continued to improve and frequent high level meetings were held during the reporting period.
Отношения между Тимором Лешти и Индонезией продолжали улучшаться, и в течение отчетного периода проводились частые встречи на высоком уровне.
The Economic Commission for Europe (ECE) continued to improve the quality, availability and use of gender statistics in the region.
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) продолжает повышать качество, распространение и использование в этом регионе статистических данных, касающихся гендерных аспектов.
39. UNARDOL has continued to update, expand and improve its database on development cooperation, which comprises more than 600 projects.
39. ЮНАРДОЛ продолжала обновление, расширение и совершенствование своей базы данных о сотрудничестве в целях развития, которая охватывает более 600 проектов.
UNRWA required the continued support of the international community in order to improve the living conditions of the Palestinian people.
БАПОР нуждается в постоянной поддержке международного сообщества в деле улучшения условий жизни палестинского народа.
It was currently undertaking a survey to determine those who might wish to be repatriated as the situation in Burundi continued to improve.
В настоящее время оно проводит обследование для выявления тех, кто хотел бы пройти репатриацию, поскольку ситуация в Бурунди продолжает улучшаться.
UNICEF continued its efforts to improve access to safe drinking water, but more efforts and resources were needed to fight the arsenic contamination.
ЮНИСЕФ продолжал прилагать усилия по улучшению доступа к безопасной питьевой воде, однако для борьбы с мышьяковым заражением необходимы более широкие усилия и значительные ресурсы.
His form continued to improve and was chosen to start against Chelsea, who had been undefeated in the start of the season.
Его физическая форма продолжает улучшаться и он был выбран игроком команды для выступления против Челси, которая была непобедима в начале сезона.
AGENDA ITEMS 108 (continued), 109 (continued), 110 to 115 (continued), 172 (continued), 12 (continued)
ПУНКТЫ 108 (продолжение), 109 (продолжение), 110 115 (продолжение), 172 (продолжение), 12 (продолжение) ПОВЕСТКИ ДНЯ
30. It was a matter for satisfaction that the monitoring bodies had continued to improve their methods of work in 1993.
30. Словения приветствует тот факт, что договорные органы продолжали совершенствовать свои методы работы в 1993 году.
On 13 14 August, no further positions were taken despite heavy fighting but the Italians continued to improve their position through infiltration.
На 13 14 августа никакие другие позиции не были заняты, несмотря на тяжёлые бои, но итальянцы продолжали укреплять свои позиции путём инфильтрации.
Despite funding shortfalls, the performance of the Office of National Security has continued to improve, as has, in particular, its coordination capacity.
Несмотря на проблемы финансирования, Управление национальной безопасности продолжало повышать эффективность своей деятельности и, в частности, своих координационных усилий.
The Board should be commended for the quality of its report as well as for its continued efforts to improve the presentation.
Следует высоко оценить качество представленного Комиссией доклада, а также ее неустанные усилия по совершенствованию формы его представления.
14. Coordination with other organizations has continued to improve and the Electoral Assistance Division has expanded its contacts with electoral assistance organizations.
14. Координация с другими организациями продолжала улучшаться, и Отдел по оказанию помощи в проведении выборов расширил свои контакты с организациями, оказывающими помощь в проведении выборов.
5. The international legal regime designed to combat terrorism continued to improve, but adherence to the international conventions on the subject would not be enough.
5. Международно правовой режим для борьбы с терроризмом продолжает совершенствоваться, однако одного присоединения к международным конвенциям по этому вопросу недостаточно.
To help compensate for lost time and improve the level of academic achievement, UNRWA continued to develop self learning materials, educational kits and worksheets.
Чтобы помочь им наверстать упущенное и улучшить показатели успеваемости, БАПОР продолжало осуществлять подготовку самоучителей, подборок учебных материалов и рабочих тетрадей.
The Agency has also continued with its longer term programmes to upgrade infrastructure, especially in the camps, and to improve economic and social conditions.
Агентство также приступило к осуществлению более долгосрочной программы совершенствования инфраструктуры, в особенности в лагерях, и улучшения экономических и социальных условий.
Health and medical care was a priority area on the national development agenda, and the average female life expectancy had continued to improve.
Приоритетными направлениями национальной программы в области развития являются здравоохранение и медицинское обслуживание, и средняя ожидаемая продолжительность жизни женщин продолжает расти.
The law and order situation continued to improve in the Zugdidi region, and local law enforcement agencies were becoming more responsive and accountable.
Ситуация в Зугдидском районе в плане охраны правопорядка продолжала улучшаться, а местные правоохранительные органы стали проявлять бóльшую оперативность и ответственность.
The increase in their numbers and in their complexities requires continued efforts to improve and strengthen the response capacity of the international community.
Увеличение числа чрезвычайных ситуаций и их сложный характер требуют неустанных усилий по улучшению и укреплению потенциала реагирования международного сообщества.

 

Related searches : To Improve - Continued To Promote - Continued To Exist - Continued To Remain - Continued To Advance - Continued To Implement - Continued To Rally - Continued To Expand - Continued To Pursue - Continued To Learn - Continued To Build - Continued To Make - Continued To Follow