Перевод "deathbed" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Deathbed - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Tom forgave Mary on his deathbed.
На смертном одре Том простил Мэри.
The grandfather is on his deathbed.
Дедушка при смерти.
He forgives Natasha on his deathbed.
Наташа Ростова выезжает на свой первый бал.
I've never been on my deathbed.
Я никогда не была при смерти.
I'll remember you on my deathbed.
Буду помнить твою доброту до самой смерти.
CHORUS Now old desire doth in his deathbed lie,
Припев Теперь старые желания открылось в своем смертном одре лежать,
He photographed them on their deathbed. A real artist.
Он их фотографировал на смертном одре.
But my wife lies dead there on her deathbed!
Но моя жена лежит мертвая, тут, на своем смертном ложе!
So, if you have ever sat at somebody s deathbed, the answer may very well be yes you sat at the deathbed of a statistical life.
Так что, если Вы когда нибудь сидели у чьего нибудь смертного ложа, Вы вполне может ответить да Вы сидели у смертного ложа статистической жизни.
'She writes that my brother Nicholas is on his deathbed.
Она мне пишет, что Николай, брат, при смерти.
Have you ever sat at the deathbed of a statistical life?
Вы когда нибудь сидели у смертного ложа статистической жизни?
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
На смертном одре он попросил меня продолжать тебе писать.
Arriving at the deathbed of my father blearyeyed, stinking of alcohol.
Если это не так, было бы странно. Появиться у постели умирающего отца с затуманенным взором, с запахом алкоголя...
As far as I know, you weren't present at your mother's deathbed.
Насколько я знаю, вы не присутствовали у смертного одра своей матери.
I've stood at the deathbed of several famous people, whom you would know.
Я стоял у смертного ложа нескольких известных людей, которых вы, наверняка, знаете.
At his father's deathbed, Bogart finally told him how much he loved him.
Только перед смертью отца Богарт рассказал ему, как он его любил.
President Arthur on his deathbed warned his son not to go into politics.
На смертном одре президент Артур предупредил сына не идти в политику.
And it's true, I've never worked in a hospice, I've never been on my deathbed.
Я никогда не работала в хосписе, это правда. Я никогда не была при смерти.
Consagra expressed a wish to be buried at Gibellina on his deathbed in July 2005.
На смертном одре в июле 2005 года скульптор выразил желание быть похороненным в родном городе Джибеллина.
When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other.
Лёжа на смертном одре, я вспомню одну, самую памятную историю.
France s King Louis XV allegedly declared on his deathbed Après moi, le déluge (After me, the flood).
Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре После меня хоть потоп .
MADRID How difficult it is to die! Francisco Franco is reputed to have exclaimed on his deathbed.
МАДРИД Говорят, на смертном одре Франсиско Франко воскликнул Как трудно умирать! .
However, two years later in December 2012, the 7th chairman of the Omi Alliance is on his deathbed.
Однако через два года, в декабре 2012 года, 7 й председатель альянса Оми оказывается на смертном одре.
What were the last words he said on Earth? Maybe he told us about himself on his deathbed.
Может, на смертном одре он рассказал нам о себе?
His final words to those surrounding him on his deathbed were, I leave you in the hands of God.
Его последними словами, адресованными людям, окружавшим его на смертном одре, были Я оставляю вас в руках Бога .
It's hardly likely that Mr. Kane could have met someone casually and then 50 years later, on his deathbed...
Не верится, познакомившись с какойто девушкой, через 50 лет...
Her son and successor King Edward VII, and her eldest grandson, Emperor Wilhelm II of Germany, were at her deathbed.
При её смерти присутствовали её сын и наследник Эдуард VII и её старший внук император Германии Вильгельм II.
Eugene comes to the house to visit, but George refuses to let him see Isabel, who is on her deathbed.
После смерти мужа Изабел и Юджин намерены соединить свои судьбы, но против этого союза выступил её сын Джордж.
But in the meantime, perhaps you're wondering, who is this game designer to be talking to us about deathbed regrets?
А пока, вы, наверное, теряетесь в догадках, кто такая эта разработчица игр, чтобы рассказывать нам о предсмертных сожалениях?
This is why sitting beside, and even lying on, the deathbed of a statistical life may be more tolerable after all.
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым.
But in the mean time, perhaps you're wondering, who is this game designer to be talking to us about deathbed regrets?
А пока, вы, наверное, теряетесь в догадках, кто такая эта разработчица игр, чтобы рассказывать нам о предсмертных сожалениях?
He is said to have made Sweyn his heir in Denmark, and Harald in Norway some say in a deathbed statement.
Утверждается, что он сам перед смертью провозгласил своими наследниками в Дании Свена, а в Норвегии Харальда.
When his eldest son, Bear Shield, lay on his deathbed, Standing Bear promised to have him buried on the tribe's ancestral lands.
Когда умирал его старший сын, Щит Медведя, Стоящий Медведь пообещал похоронить его на землях предков.
Albright made over twenty self portraits in his last three years, even on his deathbed, drawing the final ones after a stroke.
Олбрайт сделал больше двадцати автопортретов в последние три года, даже на смертном ложе, написав последний после инфаркта.
Maria Amélia, who was not yet three years old, was taken during the early hours of 24 September 1834 to Pedro's deathbed.
24 сентября 1834 года Мария Амелия, которой не было ещё и трёх лет, присутствовала возле отца в его последние часы.
In 1589 Henry III was assassinated, but on his deathbed he commended Charles to the good will of his successor Henry IV.
В 1589 году Генрих III был убит, но умирая он вручил Шарля доброй воле своего наследника Генриха IV.
Aurora becomes very ill and on her deathbed, calls Lorenzo, and says to him with her dying breath, I will always love you.
С каждым днём Авроре становится очень плохо и на смертном одре, она звонит Лоренсо, и говорит ему на последнем дыхании Я всегда буду любить тебя .
Jane, games are great and all, but on your deathbed, are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
Джейн, игры это замечательно, но неужели и на смертном одре ты бы сокрушалась о том, что мало играла в Angry Birds?
Jacob Schiff of Kuhn, Loeb amp Co. bragged on his deathbed that he had spent 20 million towards the defeat of the Tsar.
Джейкоб Шифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре признался, что потратил 20 млн. на финансирование низвержения царя.
Well, I think that everybody people do things for a whole variety of different reasons and I think that, you know, when I'm on me deathbed,
Я думаю, что каждый должен сам... Знаете, причины поступков человека могут быть абсолютно разные.
This is the kind of stuff that's not been declassified, just that people managed to sneak home and after, you know, on their deathbed basically gave me.
Этот прототип не был рассекречен, просто людям удалось кое что утащить, и затем, будучи уже при смерти, они передавали их мне.
A number of newspapers published the report that on his deathbed he asked that the kingdom die with him, and that his family therefore established a republic.
Некоторые газеты в то время написали, что на смертном одре король попросил о том, чтобы королевство умерло вместе с ним, став республикой.
As the Chasam Sofer was on his deathbed he blessed his son with an extremely long blessing in which he mentioned every single blessing found in Tanach.
Когда Хатам Сойфер был на смертном одре он благословил своего сына очень длинным благословением, в котором он отметил каждое благословение найденное в Танахе.
Every hour of the day, every day of your life, all the way to your deathbed, which will now be 10 years later than it would have otherwise.
каждый час, каждый день вашей жизни, на всём пути к последнему дню, который наступит на 10 лет позже, чем было бы в другом случае.
This is the kind of stuff that's not been declassified, just that people managed to sneak home and after, you know, on their deathbed, basically, gave me that.
Этот прототип не был рассекречен, просто людям удалось кое что утащить, и затем, будучи уже при смерти, они передавали их мне.

 

Related searches : Deathbed Confession - On His Deathbed - On Its Deathbed