Перевод "diminish in importance" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

This has been said many times, but repetition does not diminish its importance.
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается.
In doing so, we did not want to diminish the importance of the so called technical issues.
При этом мы не стремились преуменьшить важность так называемых технических вопросов.
But that does not diminish the legal, political, moral and ethical importance of this vote.
Вместе с тем, это не уменьшает правовое, политическое, моральное и этическое значение данного голосования.
certain issues did not in any way diminish the importance which her delegation attached to the implementation of all of Agenda 21.
Тот факт, что она выделяет определенные вопросы, ни в коей мере не преуменьшает важного значения, которое ее делегация придает осуществлению Повестке дня на ХХI век в целом.
It doesn't diminish the importance of these subjects to know that they follow from more fundamental things, plus accidents.
Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей.
Six of our netizens believe the importance of the blogs after the presidential election did not diminish, two think blogs became more important, and three believe their importance was diminished.
Шесть из наших онлайн активистов полагают, что значение блогов нисколько не уменьшилось после президентских выборов, двое считают, что блоги стали еще более важными, и трое полагают, что их значение все же уменьшилось.
How can we diminish this exclusion?
Как можно уменьшить такую отчужденность?
But what if you could diminish that?
Но что, если сократить это количество?
Regulatory action since the financial crisis might diminish bubbles in the future.
Регулирующие действия, введенные после финансового кризиса, в будущем могут снизить вероятность возникновения пузырей.
And diminish not the measure and the balance.
Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него!
(a half of it, or diminish a little,
половину ее ночи , или убавь от него от половины еще немного (чтобы получилась одна треть),
And diminish not the measure and the balance.
Поклоняйтесь Аллаху нет у вас божества, кроме Него.
(a half of it, or diminish a little,
половину ее, или убавь от этого немного,
And diminish not the measure and the balance.
Удержитесь от этого, не обмеривайте и не обвешивайте покупателей, а будьте справедливы и беспристрастны. Я вижу, что вы наслаждаетесь богатством, здоровьем, благоденствием, детьми.
(a half of it, or diminish a little,
половину ночи или чуть меньше того,
And diminish not the measure and the balance.
Не обмеривайте и не обвешивайте.
And diminish not the measure and the balance.
Он сказал им О народ мой! Поклоняйтесь только Аллаху Единому нет у вас никого, кроме Аллаха, который заслуживает, чтобы вы ему поклонялись.
(a half of it, or diminish a little,
половину ночи или немного меньше, до одной трети ночи,
And diminish not the measure and the balance.
Не обмеривайте и не обвешивайте людей при сделках .
And diminish not the measure and the balance.
Кроме Него, у вас иного Бога нет. Не убавляйте вес и меру.
(a half of it, or diminish a little,
То половину, иль немногим меньше,
And diminish not the measure and the balance.
Не уменьшайте меры и веса.
(a half of it, or diminish a little,
Половины ее или убавь из этого немного,
And do not diminish the measure and weight.
И не убавляйте (людям) (при продаже) меры и веса (товара).
And do not diminish the measure and weight.
Не убавляйте меры и веса.
And do not diminish the measure and weight.
Удержитесь от этого, не обмеривайте и не обвешивайте покупателей, а будьте справедливы и беспристрастны. Я вижу, что вы наслаждаетесь богатством, здоровьем, благоденствием, детьми.
And do not diminish the measure and weight.
Не обмеривайте и не обвешивайте.
And do not diminish the measure and weight.
Он сказал им О народ мой! Поклоняйтесь только Аллаху Единому нет у вас никого, кроме Аллаха, который заслуживает, чтобы вы ему поклонялись.
And do not diminish the measure and weight.
Не обмеривайте и не обвешивайте людей при сделках .
And do not diminish the measure and weight.
Не убавляйте вес и меру.
And do not diminish the measure and weight.
Не уменьшайте меры и веса.
The role of this factor continues to diminish.
Роль этого фактора продолжает снижаться.
However, an increase in membership should not diminish the Council apos s efficiency.
Однако увеличение числа членов Совета не должно негативно влиять на эффективность его работы.
The fact that the members of the Hiawatha First Nation participate in the general Canadian economy cannot and should not diminish the importance of their cultural and societal traditions and way of life.
Тот факт, что члены исконного народа гайавата в целом участвуют в канадской экономике, не может и не должен уменьшать важность их культурных и общественных традиций и образ жизни.
but diminish when they measure or weigh for them.
а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают убавляют (количество товара)!
Ms. MINDERHOUD (Netherlands), speaking on behalf of the sponsors of draft resolution A C.4 49 L.14, said that although it was extremely traditional in format, that fact did not diminish its importance.
51. Г жа МИНДЕРХАУД (Нидерланды), внося от имени соавторов на рассмотрение проект резолюции А С.4 49 L.14, говорит, что, хотя он и носит весьма традиционный характер, это не умаляет его важности.
Ultimately, the differences in wealth, measured in terms of income per capita, would diminish as well.
В итоге, также уменьшатся различия в уровне благосостояния, выражаемые в доходе на душу населения.
I don't think that would diminish the BBC at all.
Я не думаю, что это как то принизило бы BBC.
In both scenarios, US employment would not increase and the trade deficit would not diminish.
При обоих сценариях занятость в США не увеличилась бы, а торговый дефицит не снизился бы.
The end result of warfarin use, therefore, is to diminish blood clotting in the patient.
Таким образом, в конечном итоге применение варфарина уменьшает свёртываемость крови у пациента.
This trend should become stronger as barriers to outward FDI diminish in the developing world.
Она должна набирать силу по мере снижения барьеров для вывоза ПИИ из развивающихся стран.
It will diminish confidence of States in the implementation of the rules of international law.
Такие акты приведут к подрыву веры государств в осуществление международно правовых норм.
51. Mr. MANAKARATNE (Sri Lanka) observed that the small size of the remaining Non Self Governing Territories and their limited population and resources should in no way diminish the importance the Committee attached to their decolonization.
51. Г н МАНАКАРАТНЕ (Шри Ланка) замечает, что небольшой размер оставшихся несамоуправляющихся территорий, малая численность их населения и ограниченность ресурсов не должны ни в коей мере умалять значения, придаваемого Комитетом их деколонизации.
Importance in Western Markets
Основные факт оры успеха
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.

 

Related searches : Diminish Importance - Diminish In Value - Will Diminish - Materially Diminish - Diminish With - Diminish Risk - Diminish Trust - Rises In Importance - Decrease In Importance - Increase In Importance - Gaining In Importance - Grow In Importance - Gains In Importance