Перевод "duty bound" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The Security Council therefore is in duty bound to take action.
Совет Безопасности обязан поэтому принять соответствующие меры.
Member States were therefore duty bound to honour the financial obligations so contracted.
США), а также, соответственно, 6 034 627 долл.
We believe that our Governments are duty bound to help these unfortunate victims.
Мы считаем, что наши правительства обязаны оказывать помощь этим несчастным жертвам.
All countries are in duty bound to increase their efforts to halt that race.
Все страны должны активизировать свои усилия по обузданию гонки вооружений.
As a member of the UN Security Council, Russia was duty bound to arrest him.
Как член Совета Безопасности ООН Россия была обязана его арестовать.
Mankind was therefore duty bound to do its utmost to ensure the healthy development of children.
В этой связи необходимо делать все возможное для всестороннего развития детей.
We at the UN are duty bound to do what compassion and human decency demand of us.
Находясь в ООН, наш долг состоит в том, чтобы поступать в согласии с требованиями, поставленными состраданием и человеческим достоинством.
We believe that it is in duty bound to protect Member States that are victims of aggression.
По нашему мнению, он обязан защищать те государства члены, которые являются жертвами агрессии.
We are duty bound here to adopt decisions designed to radically improve the functioning of the United Nations.
На нас возложена обязанность принять судьбоносные решения, призванные радикально улучшить работу Организации Объединенных Наций.
In fact, Israel is duty bound to do so in compliance with the relevant international treaties and conventions.
Фактически Израиль обязан сделать это в соответствии с определенными международными договорами и конвенциями.
Israel is in duty bound to grant this request in compliance with the relevant international treaties and conventions.
Долг Израиля удовлетворить эту просьбу, согласно соответствующим международным договорам и конвенциям.
Should violence increase, ordinary soldiers would likely once again feel duty bound to intervene to restore order and prevent further bloodshed.
Если насилие возрастет, рядовые солдаты, скорее всего, в очередной раз должны будут вмешаться, чтобы предотвратить дальнейшее кровопролитие и восстановить порядок.
Hospitals and health care infrastructure are duty bound to provide medical care to women and girl victims of gender related violence.
Больницы и другие учреждения системы здравоохранения обязаны предоставлять медицинские услуги женщинам и девушкам, пострадавшим от насилия по признаку пола.
In Chad, we are duty bound to work with our brothers in the Sudan, with whom we have historical and geographic ties.
Мы, в Чаде, должны сотрудничать с нашими суданскими братьями, с которыми нас соединяют исторические и географические узы.
We urge the international community to grant immediate bound duty free and quota free market access for all exports of all LDCs.
Мы настоятельно призываем международное сообщество как можно скорее предоставить всей экспортной продукции всех НРС беспошлинный и неквотируемый доступ к рынкам.
Alongside these positive actions, we feel duty bound to voice our profound concern at the events that have taken place in Rwanda.
Отметив эти позитивные действия, мы считаем своим долгом заявить о своей глубокой обеспокоенности событиями, происходящими в Руанде.
), Eastward Bound.
), Eastward Bound.
Hard bound.
Погонофоры.
Bound column
Связанный столбец
Bound Column
Связанный столбец
When challenged on the veracity of his latest confession, he claimed that he was bound by religious and moral duty to tell the truth.
Когда проверялась правдивость его последнего признания, он утверждал, что с религиозной и моральной точки зрения обязан говорить правду.
The United Nations is thus duty bound to protect civilians from crimes against humanity, including mass violations of human rights, ethnic cleansing and genocide.
Поэтому Организация Объединенных Наций просто обязана защищать гражданских лиц от преступлений против человечности, включая массовые нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид.
The international community is duty bound to cooperate with such efforts, pursuant to the resolutions of the Security Council and other relevant international obligations.
Международное сообщество призвано сотрудничать в этих усилиях в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и другими соответствующими международными обязательствами.
In this regard, before taking major decisions or actions, the Council is duty bound to consult regional groupings, troop contributing countries and the general membership.
В этой связи прежде, чем принимать важные решения и меры, Совет обязан консультироваться с региональными группами, странами, которые предоставляют войска, и всем членским составом.
In this regard, the Council, before taking major decisions or action, is duty bound to consult regional groups, troop contributing countries and the general membership.
В этой связи Совет, перед тем как принять серьезное решение или акцию, обязан проконсультироваться с региональными группами, странами, поставляющими воинские подразделения, и со всеми государствами членами.
Clear bound column
Очистить источник данных
So fairly bound?
Так довольно связано?
Dovbnya, iron bound.
Довбня, железом окована.
Race Cup bound!
Мы поставим рекорд скачек!
We're homeward bound.
Поворачивай носы к родной стороне.
It's bound to.
Конечно болит!
We are in duty bound to extend our cooperation to the Secretary General in his efforts to address the issue of children affected by armed conflict.
Мы готовы развивать сотрудничество с Генеральным секретарем в целях урегулирования проблемы детей, пострадавших во время вооруженного конфликта.
Article 61 of the Constitution states All citizens and public authorities are duty bound to respect the human rights and fundamental freedoms enshrined in this Constitution.
Статья 61 Конституции переходного периода предусматривает
Moreover, the European Commission was duty bound to maintain the European Community's powers to adjust its rules to developments in areas covered by the draft convention.
Более того, Европейская комиссия обязана поддерживать полномочия Европейского сообщества на приспособление своих норм с учетом изменений в областях, охватываемых проектом конвенции.
The international community is duty bound to do all it can to help the parties concerned to resolve their problems peacefully and as rapidly as possible.
Международное сообщество обязано сделать все возможное для того, чтобы помочь сторонам мирно и как можно скорее урегулировать свои проблемы.
In this regard, the Security Council, before taking major decisions or actions, is duty bound to consult regional groupings, troop contributing countries and the general membership.
В этом отношении Совет Безопасности, прежде чем предпринять основные решения или действия, обязан консультироваться с региональными группами, странами, предоставляющими войска, и всем членским составом.
Here, once again, the Security Council is in duty bound to take firm action without delay against the Serbs who deliberately impede the delivery of assistance.
И следовательно, Совет Безопасности обязан незамедлительно предпринять решительные действия против сербов, которые умышленно препятствуют доставке помощи.
In the post cold war era the international community was duty bound to support genuine efforts aimed at the elimination of all types of nuclear weapons.
В условиях окончания quot холодной войны quot международное сообщество обязано поддержать подлинные усилия, направленные на ликвидацию ядерного оружия во всех его формах.
Perhaps the German model will win out and we will become duty bound to revere not a leader or a patria but a set of democratic principles.
Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said We hear and we obey And keep your duty to Allah.
И помните благодать Аллаха вам насколько она велика и Его завет, который Он заключил с вами (о, верующие), когда вы (давая присягу Пророку) сказали Мы слышали и повинуемся!
Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said We hear and we obey And keep your duty to Allah.
Вспоминайте милость Аллаха вам и Его завет, который Он заключил с вами, когда вы сказали Мы слышали и повинуемся!
Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said We hear and we obey And keep your duty to Allah.
Если человек постоянно помнит о них, то это побуждает его благодарить и любить Всевышнего и переполняет его сердце осознанием Его добродетели. Благодаря этому он приобретает духовное богатство, избавляется от самодовольства и удостаивается еще большей милости Господа.
Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said We hear and we obey And keep your duty to Allah.
Помните о милости Аллаха к вам и завете, который Он заключил с вами, когда вы сказали Слушаем и повинуемся .
Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said We hear and we obey And keep your duty to Allah.
О вы, которые уверовали! Помните милость Аллаха к вам, когда привёл Он вас к исламу, и помните обет, данный Аллаху, когда вы обещали повиноваться посланнику Аллаха Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует!
Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said We hear and we obey And keep your duty to Allah.
Помните милость Аллаха к вам, а также завет, который Он заключил с вами, когда вы сказали Мы слышали и повинуемся .

 

Related searches : In Duty Bound - Duty-bound(p) - Bind Bound Bound - Perfect Bound - Homeward Bound - Bound Water - Zero Bound - Not Bound - Tightly Bound - Bound Tariff - Confidence Bound