Перевод "each particular" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Each Survey has had a particular point of departure.
Каждый quot Обзор quot посвящен определенной проблеме.
So ask each other questions and in particular quizzes.
Так что задавайте друг другу вопросы, в особенности по тестам.
Each government's response must be tailored to its particular needs.
Ответные меры каждого правительства должны приниматься с учетом его конкретных нужд.
141. Each State has its own particular approach to development.
141. У каждого государства свой собственный подход к развитию.
Each crisis and each conflict must be considered carefully, together with its own evolution and particular features.
Каждый кризис и каждый конфликт должны изучаться очень тщательно с учетом их собственной эволюции и присущими им особенностями.
In particular, the length of each base pair is the same.
В частности, длины этих пар оснований одинаковы.
But, of course, each emotion then would need a particular antidote.
Для каждого чувства, конечно, необходимо своё противоядие.
Each state receives a particular number of electors based on population size.
Число выборщиков зависит от численности населения штата.
At each step particular attention will be paid to the following points.
Основной упор при этом делается на следующие моменты
First, governments should better clarify the sources of funding behind each particular investment.
Во первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
Listed in italics are the characters who are singing in each particular song.
Курсивом отмечены персонажи, которые поют в конкретной песне.
Each organization is different and faces varied situations at particular points in time.
Каждая организация отличается определенным своеобразием и сталкивается с различными ситуациями в конкретные периоды времени.
Each stage in a warhead production process has its particular effluents and signatures.
Каждая стадия процесса производства боеголовки характеризуется специфическими сбросами и сигнатурами.
How many weapons of a particular type may be licensed to each individual
сколько единиц того или иного конкретного вида оружия может приобрести по лицензии каждое лицо
We should discuss that particular situation very clearly, very openly to each other.
Мы должны обсудить эту ситуацию очень ясно, очень открыто друг с другом.
And you can find instructions how to make each particular sculpture at fewdoit.com
Вы можете найти инструкции по изготовлению каждой отдельной фигурки на www.fewdoit.com
Viruses are parasites to cells, and each virus attacks a particular type of cell.
Вирусы представляют собой паразиты клеток. Каждый вирус атакует определённый вид клеток.
We need this community of engagement based on the particular experience of each institution.
Мы нуждаемся в этом сообществе участников, опирающемся на конкретный опыт каждого учреждения.
In particular, each treaty body has reviewed its working methods and discussed possible improvements.
В частности, каждый из договорных органов рассмотрел свои методы работы и обсудил возможные пути их совершенствования.
Each one has a particular theme. This one is on the future of intelligence.
У каждого выпуска своя тема этот, например, посвящён вопросу о будущем интеллекта.
Each country will have a specific request corresponding to its particular background and traditions.
Запросы каждой страны имеют свою специфику, соответствующую положению в стране и ее традициям.
Particular solutions will need to be developed for each location and municipality in NIS.
Нобходимо разработать методы отвечающие особенностям местоположения каждого муниципалитета ННГ.
In particular, developing each model of bearings required around US 100,000 in materials purchases.
Разработка каждой модели подшипников тре бовала около 100 000 долл. США для закупки материалов.
Each project proposal will undergo a 3 step selection process. At each step particular attention will be paid to the following points.
Каждое предложение по проекту проходит процедуру отбора, охватывающую в общей сложности три этапа.
Each one has a particular theme, like this one is on the future of intelligence.
Каждый выпуск имеет конкретную тему этот, например, посвящён вопросу о будущем интеллектуального уровня людей.
We had one particular family where all members of the family were hitting each other.
У нас была одна семья, где все члены семьи избивали друг друга.
That is, each answer submitted by a respondent to a particular question is a datapoint.
Это значит, что каждый ответ, данный респондентом на отдельный вопрос, это уже точка данных.
Each candidate was given 30 seconds to express her thoughts on a particular environmental subject.
Каждая кандидатка получила 30 секунд, чтобы выразить свою мысль об охране окружающей среды.
23. Colombian peace keeping training varies with the demands and requirements for each particular mission.
23. Характер подготовки персонала, осуществляемой Колумбией, изменяется в зависимости от нужд и потребностей каждой конкретной миссии.
Each volume will contain all of the key documents pertaining to a particular United Nations operation.
Каждый том будет включать все основные документы, относящиеся к той или иной операции Организации Объединенных Наций.
Each nation will bring to our common task its own particular strengths economic, political or military.
Каждая страна привнесет в наше общее дело то, чем она сильна будь то экономическая, политическая или военная область.
Each society had to find its own quot middle way quot suited to its particular circumstances.
Каждое общество должно найти свой собственный quot средний путь quot , подходящий для его конкретных условий.
Such consultations, in each case focusing on a particular theme of development, could be held annually.
Другие консультации этого типа, причем каждая из них должна быть посвящена конкретной теме, касающейся развития, могли бы организовываться каждый год.
It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world.
С его помощью душа каждой конкретной культуры приходит в наш мир.
It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world.
Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир.
Particular attention will be paid to the following points within each of the above mentioned aspects.
Особое внимание в каждом из вышеуказанных аспектов уделяется следующим моментам.
According to E.T. Hall, each culture has its own particular system for living and structuring time.
Согласно ЕЛ Холлу, каждая культура имеет свою собственную особую систему для образа жизни и построения времени.
In particular, it required that one minister should be appointed from each state, and that each appointee should be indigenous to his or her state.
В частности, Конституция требует, чтобы один министр назначался от каждого штата и чтобы каждое назначенное лицо являлось коренным представителем своего штата.
The General Assembly would, however, in each case decide on the level of assessment depending on the requirements of each particular peace keeping operation proposal.
Однако в каждом отдельном случае Генеральная Ассамблея будет принимать решение по вопросу о долевых взносах в зависимости от того, какие предложения будут выдвинуты относительно потребностей каждой конкретной операции по поддержанию мира.
Each issue focuses on a particular topic, and includes a variety of essays, CD and book reviews.
Каждый выпуск затрагивает определенную тему, содержит несколько эссе, книжных обзоров и CD.
Each of those aspects has its own particular merits in kick starting a healthy post conflict society.
Каждому из этих аспектов отводится своя собственная роль в деле создания здорового постконфликтного общества.
The court should exercise its jurisdiction with the consent of the States concerned in each particular case.
Индия считает также целесообразным обусловить юрисдикцию Суда согласием в каждом конкретном случае заинтересованных государств.
In fact, each body is likely to differ according to the particular needs of the fishery concerned.
В сущности, каждый орган, вероятно, будет отличаться от других в зависимости от конкретных потребностей данной области рыболовства.
Each bacteria uses a particular molecule that's its language that allows it to count its own siblings.
Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком, который позволяет посчитать своих братьев.
The means must be adapted to each particular case but must follow clear and well grounded principles.
Эта среда будет установлена более естественно, если новые производственные структуры внесут вклад в ее создание.

 

Related searches : Each Particular Case - For Each Particular - Each To Each - Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation