Перевод "employment law sanctions" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

In additional comments, members said that the Equal Employment Opportunity Law should provide sanctions in all cases of breaches of the law.
Члены Комитета в дополнительных комментариях заявили, что закон о равных возможностях в области трудоустройства должен предусматривать санкции во всех случаях нарушения закона.
Sanctions in International Law (monograph), 1982, Kyiv.
Sanctions in International Law (monograph), 1982, Kyiv
(D) 1995 Amendment to the Equal Opportunities in Employment Law, 5748 1988 ( The Equal Opportunities in Employment Law )
D) Поправка 1995 года к Закону о равных возможностях в сфере занятости,  5448 1988 ( Закон о равных возможностях в сфере занятости )
Section 66 of the Employment Service Law.
Раздел 66 Закона об услугах по трудоустройству.
Employment is regulated by the Labour Law (1999).
Вопросы занятости регулируются Законом о труде (1999 года).
Those who break the law are subject to administrative sanctions.
К нарушителям закона применяются административные санкции.
But the law will deter only if its sanctions are credible.
Однако закон будет сдерживающим фактором только в том случае, если его санкции будут правдоподобными.
Among measures the Republika Srpska Employment Bureau is expected to implement on the basis of the Employment Law are defined measures for subsidizing employment programmes.
Среди мер, которые, как предполагается, будет осуществлять Бюро трудоустройства Республики Сербской на основе Закона о трудоустройстве, можно назвать выработанные меры по субсидированию программ трудоустройства.
The Equal Employment Opportunity Law and the Labour Standards Law were currently under review with a view to achieving equal employment opportunity and treatment for men and women.
В настоящее время пересматриваются закон о равных возможностях в области трудоустройства и закон о трудовых нормах с целью обеспечения равных возможностей в области трудоустройства и условий найма мужчин и женщин.
Terrorists, when caught, are subject to criminal sanctions and punishment under the law.
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом.
Pursuant to the Law on Gender Equality in BiH, Article 27 envisaged sanctions
Обвинение базируется на факте выполнения служебных обязанностей .
The competition law may not provide for sufficiently large fines or other sanctions.
В законодательстве, защищающем конкуренцию, попросту могут не предусматриваться достаточно крупные штрафы или другие санкции.
Third, RTL involves deprivation of liberty, a feature typical of criminal law sanctions.
Действительно, наказание КТП сопряжено с лишением свободы, которая является характерной особенностью уголовных санкций.
The available sanctions against cartels under the law are also considered to be inadequate.
Неадекватными считаются и предусмотренные в законодательстве санкции против участников картелей.
The 1999 Law on Child Labour prohibited the employment of minors under 16.
Закон о детском труде от 1999 года запрещает принимать на работу лиц моложе 16 лет.
289. Members inquired whether sanctions existed in the event that the public employment services did not meet the set targets.
289. Члены Комитета задали вопрос, применяются ли какие либо санкции в тех случаях, когда государственные службы не отвечают установленным критериям.
Second, the system of re education through labour, as regulated under Chinese law, shares many common features with criminal law sanctions.
Во вторых, системе трудового перевоспитания, предусмотренной китайским законодательством, присущи многие черты санкций уголовного права.
Sanctions have become an important tool against those who flout fundamental principles of international law.
Санкции превратились в важное средство борьбы с теми, кто попирает основополагающие принципы международного права.
American Bar Association, Past Co Chair, Employment Law and Labour Relations Committee, Litigation Section
Американская ассоциация адвокатов, в прошлом сопредседатель, Комитет по трудовому законодательству и трудовым отношениям, секция трудовых споров
At best, these workers are left unprotected by the law governing labour and employment.
В лучшем случае эти трудящиеся остаются незащищенными законом, регулирующим положение трудящихся и работу по найму.
Moreover, law enforcement and legal sanctions don t mean much if people do not own property themselves, that would be at risk through fines or other sanctions.
Более того, если у людей нет собственности, которой могли бы угрожать штрафы или иные санкции, то применение закона и правовые меры оказываются малоэффективными.
As a part of the measures that the Republika Srpska Employment Bureau has to implement, based on the Employment Law, active employment measures were defined through co financing of job creation programmes.
В рамках мер, которые Бюро трудоустройства Республики Сербской должно осуществить на основе Закона о трудоустройстве, посредством совместного финансирования программ создания рабочих мест были определены активные меры обеспечения занятости.
Sanctions under the 1966 Law include fines and or imprisonment from eight days to six months.
На сайте http www.herkomstgezocht.nl размещена информация о работе агентства и база данных культурных ценностей, оказавшихся под юрисдикцией Нидерландов и известных как NK Collection.
It also monitors compliance with the law and investigates complaints of discrimination in employment practices.
Она также осуществляет контроль за соблюдением закона и расследует жалобы о случаях дискриминации в сфере занятости.
Sanctions
Санкции
(c) The words quot sanctions against their nationals and fishing vessels that act quot were replaced with the words quot sanctions, consistent with international law, against acts quot .
с) слова quot санкции против своих граждан и рыболовецких судов, действующих quot были заменены словами quot санкции в соответствии с международным правом за совершение действий quot .
Furthermore, the Law prescribes that employers in need of workers and persons seeking employment may ask for support from the service for employment in finding job.
Кроме того, в Законе предусмотрено, что услугами бюро по трудоустройству могут пользоваться работодатели, нуждающиеся в работниках, и безработные, ищущие работу.
The day before, Donald Trump signed a law on new sanctions against Russia, Iran, and the DPRK.
Накануне Дональд Трамп подписал закон о новых санкциях против России, Ирана и КНДР.
Minors who, without having broken the law, have been observed to consume alcoholic beverages face community sanctions.
К детям замеченным в употреблении спиртных напитков и не совершившим правонарушений, применяются меры общественного воздействия.
By law, they are also entitled to take up residence and employment in the United States.
По закону они имеют право на проживание и работу в Соединенных Штатах.
Jewish settlers act outside of the law and commit provocative acts harming Palestinians, rarely incurring any penal sanctions.
Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию.
However, the sanctions for breaking the new law are hardly unbearable for any of the Ukrainian national channels.
Тем не менее, санкции за нарушение нового закона почти невыносимы для любого украинского канала.
Acts contrary to the order established in the Constitution are subject to sanctions in terms of the law.
Действия, направленные против установленного Конституцией порядка, пресекаются в соответствии с законом.
The employment rights of women were also specifically guaranteed by law, in conformity with the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 (No. 111) of the International Labour Organization.
Права женщин при найме на работу также особо гарантируются законом в соответствии с Конвенцией о дискриминации в области труда и занятий 1958 года ( 111) Международной организации труда.
Additionally, he put through the first state law in the country that prohibited racial discrimination in employment.
Кроме того, он провёл первый закон штата в стране, запретивший расовую дискриминацию при найме на работу.
Uncertainty about rules and weak law enforcement undermine investment activities and, thus, the growth of employment opportunities.
Неопределенность в отношении правил и слабость органов охраны правопорядка мешают осуществлению инвестиционных мероприятий и, таким образом, препятствуют расширению возможностей в области занятости.
Sanctions Blowback
Отдача от санкций
Counter sanctions.
Попытка огрызнуться контрсанкции.
Criminal sanctions
Уголовные санкции
C. Sanctions
С. Санкции
Employment particularly manufacturing employment fell in July.
Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях.
(f) Full employment, expansion of productive employment
f) полная занятость, расширение масштабов продуктивной занятости
Employment
Занятость
(Employment)
ГЛАВА XI
Employment
Занятость

 

Related searches : Employment Law - Employment Protection Law - Employment Law Related - Employment Contract Law - Employment Law Specialist - Youth Employment Law - Collective Employment Law - Employment Law Advice - Employment Law Issues - Employment Law Cases - German Employment Law - Employment Law Matters - Financial Sanctions