Перевод "employment law sanctions" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Employment - translation : Employment law sanctions - translation : Sanctions - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
In additional comments, members said that the Equal Employment Opportunity Law should provide sanctions in all cases of breaches of the law. | Члены Комитета в дополнительных комментариях заявили, что закон о равных возможностях в области трудоустройства должен предусматривать санкции во всех случаях нарушения закона. |
Sanctions in International Law (monograph), 1982, Kyiv. | Sanctions in International Law (monograph), 1982, Kyiv |
(D) 1995 Amendment to the Equal Opportunities in Employment Law, 5748 1988 ( The Equal Opportunities in Employment Law ) | D) Поправка 1995 года к Закону о равных возможностях в сфере занятости, 5448 1988 ( Закон о равных возможностях в сфере занятости ) |
Section 66 of the Employment Service Law. | Раздел 66 Закона об услугах по трудоустройству. |
Employment is regulated by the Labour Law (1999). | Вопросы занятости регулируются Законом о труде (1999 года). |
Those who break the law are subject to administrative sanctions. | К нарушителям закона применяются административные санкции. |
But the law will deter only if its sanctions are credible. | Однако закон будет сдерживающим фактором только в том случае, если его санкции будут правдоподобными. |
Among measures the Republika Srpska Employment Bureau is expected to implement on the basis of the Employment Law are defined measures for subsidizing employment programmes. | Среди мер, которые, как предполагается, будет осуществлять Бюро трудоустройства Республики Сербской на основе Закона о трудоустройстве, можно назвать выработанные меры по субсидированию программ трудоустройства. |
The Equal Employment Opportunity Law and the Labour Standards Law were currently under review with a view to achieving equal employment opportunity and treatment for men and women. | В настоящее время пересматриваются закон о равных возможностях в области трудоустройства и закон о трудовых нормах с целью обеспечения равных возможностей в области трудоустройства и условий найма мужчин и женщин. |
Terrorists, when caught, are subject to criminal sanctions and punishment under the law. | Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом. |
Pursuant to the Law on Gender Equality in BiH, Article 27 envisaged sanctions | Обвинение базируется на факте выполнения служебных обязанностей . |
The competition law may not provide for sufficiently large fines or other sanctions. | В законодательстве, защищающем конкуренцию, попросту могут не предусматриваться достаточно крупные штрафы или другие санкции. |
Third, RTL involves deprivation of liberty, a feature typical of criminal law sanctions. | Действительно, наказание КТП сопряжено с лишением свободы, которая является характерной особенностью уголовных санкций. |
The available sanctions against cartels under the law are also considered to be inadequate. | Неадекватными считаются и предусмотренные в законодательстве санкции против участников картелей. |
The 1999 Law on Child Labour prohibited the employment of minors under 16. | Закон о детском труде от 1999 года запрещает принимать на работу лиц моложе 16 лет. |
289. Members inquired whether sanctions existed in the event that the public employment services did not meet the set targets. | 289. Члены Комитета задали вопрос, применяются ли какие либо санкции в тех случаях, когда государственные службы не отвечают установленным критериям. |
Second, the system of re education through labour, as regulated under Chinese law, shares many common features with criminal law sanctions. | Во вторых, системе трудового перевоспитания, предусмотренной китайским законодательством, присущи многие черты санкций уголовного права. |
Sanctions have become an important tool against those who flout fundamental principles of international law. | Санкции превратились в важное средство борьбы с теми, кто попирает основополагающие принципы международного права. |
American Bar Association, Past Co Chair, Employment Law and Labour Relations Committee, Litigation Section | Американская ассоциация адвокатов, в прошлом сопредседатель, Комитет по трудовому законодательству и трудовым отношениям, секция трудовых споров |
At best, these workers are left unprotected by the law governing labour and employment. | В лучшем случае эти трудящиеся остаются незащищенными законом, регулирующим положение трудящихся и работу по найму. |
Moreover, law enforcement and legal sanctions don t mean much if people do not own property themselves, that would be at risk through fines or other sanctions. | Более того, если у людей нет собственности, которой могли бы угрожать штрафы или иные санкции, то применение закона и правовые меры оказываются малоэффективными. |
As a part of the measures that the Republika Srpska Employment Bureau has to implement, based on the Employment Law, active employment measures were defined through co financing of job creation programmes. | В рамках мер, которые Бюро трудоустройства Республики Сербской должно осуществить на основе Закона о трудоустройстве, посредством совместного финансирования программ создания рабочих мест были определены активные меры обеспечения занятости. |
Sanctions under the 1966 Law include fines and or imprisonment from eight days to six months. | На сайте http www.herkomstgezocht.nl размещена информация о работе агентства и база данных культурных ценностей, оказавшихся под юрисдикцией Нидерландов и известных как NK Collection. |
It also monitors compliance with the law and investigates complaints of discrimination in employment practices. | Она также осуществляет контроль за соблюдением закона и расследует жалобы о случаях дискриминации в сфере занятости. |
Sanctions | Санкции |
(c) The words quot sanctions against their nationals and fishing vessels that act quot were replaced with the words quot sanctions, consistent with international law, against acts quot . | с) слова quot санкции против своих граждан и рыболовецких судов, действующих quot были заменены словами quot санкции в соответствии с международным правом за совершение действий quot . |
Furthermore, the Law prescribes that employers in need of workers and persons seeking employment may ask for support from the service for employment in finding job. | Кроме того, в Законе предусмотрено, что услугами бюро по трудоустройству могут пользоваться работодатели, нуждающиеся в работниках, и безработные, ищущие работу. |
The day before, Donald Trump signed a law on new sanctions against Russia, Iran, and the DPRK. | Накануне Дональд Трамп подписал закон о новых санкциях против России, Ирана и КНДР. |
Minors who, without having broken the law, have been observed to consume alcoholic beverages face community sanctions. | К детям замеченным в употреблении спиртных напитков и не совершившим правонарушений, применяются меры общественного воздействия. |
By law, they are also entitled to take up residence and employment in the United States. | По закону они имеют право на проживание и работу в Соединенных Штатах. |
Jewish settlers act outside of the law and commit provocative acts harming Palestinians, rarely incurring any penal sanctions. | Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию. |
However, the sanctions for breaking the new law are hardly unbearable for any of the Ukrainian national channels. | Тем не менее, санкции за нарушение нового закона почти невыносимы для любого украинского канала. |
Acts contrary to the order established in the Constitution are subject to sanctions in terms of the law. | Действия, направленные против установленного Конституцией порядка, пресекаются в соответствии с законом. |
The employment rights of women were also specifically guaranteed by law, in conformity with the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 (No. 111) of the International Labour Organization. | Права женщин при найме на работу также особо гарантируются законом в соответствии с Конвенцией о дискриминации в области труда и занятий 1958 года ( 111) Международной организации труда. |
Additionally, he put through the first state law in the country that prohibited racial discrimination in employment. | Кроме того, он провёл первый закон штата в стране, запретивший расовую дискриминацию при найме на работу. |
Uncertainty about rules and weak law enforcement undermine investment activities and, thus, the growth of employment opportunities. | Неопределенность в отношении правил и слабость органов охраны правопорядка мешают осуществлению инвестиционных мероприятий и, таким образом, препятствуют расширению возможностей в области занятости. |
Sanctions Blowback | Отдача от санкций |
Counter sanctions. | Попытка огрызнуться контрсанкции. |
Criminal sanctions | Уголовные санкции |
C. Sanctions | С. Санкции |
Employment particularly manufacturing employment fell in July. | Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях. |
(f) Full employment, expansion of productive employment | f) полная занятость, расширение масштабов продуктивной занятости |
Employment | Занятость |
(Employment) | ГЛАВА XI |
Employment | Занятость |
Related searches : Employment Law - Employment Protection Law - Employment Law Related - Employment Contract Law - Employment Law Specialist - Youth Employment Law - Collective Employment Law - Employment Law Advice - Employment Law Issues - Employment Law Cases - German Employment Law - Employment Law Matters - Financial Sanctions