Перевод "far outweigh" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
On balance, however, the advantages far outweigh the risks. | Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск. |
The global benefits of supporting them far outweigh the costs. | Глобальная польза от предоставления им помощи и поддержки намного превосходит затраты. |
However, I think that the advantages far outweigh any possible disadvantages. | Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства. |
Indeed, demands far outweigh the Department apos s present capacity to respond. | Фактически, потребности намного превышают существующие в настоящее время у Департамента возможности их удовлетворения. |
But if the EGF does work, the benefits would far outweigh the costs. | Но если идея сработает, то польза от нее многократно превысит затраты. |
However, today, the autumnal celebrations far outweigh the original puja of the Devi. | Однако сегодня, осенние празднования намного превосходят первоначальные Пуджи Деви (Пуджа религиозный обряд в индуизме, исполняемый для молитвы и выражения своего почтения Богу. |
Not all succeeded but the successes (Germany, for example) far outweigh the failures (see Greece). | Не всем это удалось но успехи (Германия, например) во многом перевешивают неудачи (Греция). |
My message remains that the advantages of starting work on these issues far outweigh the risks. | Мой тезис по прежнему состоит в том, что преимущества начала работы по этим проблемам гораздо перевешивают риски. |
But while there might be some short term individual winners, our collective losses will far outweigh them. | Но если в краткосрочном периоде могут быть победители, в итоге наши с ними общие потери значительно превзойдут их выгоды. |
They way outweigh Democrats. | Они в этом перевешивают демократов. |
Similarly, the benefits of political reintegration into Croatia far outweigh the costs of further isolation, sanctions and war. | К тому же, преимущества, которые несет с собой политическая интеграция с Хорватией, значительно предпочтительнее издержек, связанных с дальнейшей изоляцией, санкциями и войной. |
Huge surpluses in the three years since 1999 far outweigh the official deficits forecast in the next two years. | Огромные избытки бюджета в течение трех лет, начиная с 1999 года, значительно превосходят официальные прогнозы бюджетного дефицита на ближайшие два года. |
The advantages outweigh the disadvantages. | Преимущества перевешивают недостатки. |
Nevertheless, the benefits in reducing the likelihood of another crisis and another loss of economic independence far outweigh the costs. | Однако, выгоды от сокращения вероятности еще одного кризиса и еще одной потери экономической независимости намного перевешивают затраты. |
The number of women in local authority councils continues to outweigh women's participation in other key government posts by far. | Число женщин в местных советах по прежнему превышает число женщин на других ключевых государственных постах. |
Can they possibly outweigh the costs? | Может ли он превысить издержки? |
Yet it is precisely because of these implications that the advantages of having Turkey inside the EU far outweigh the risks. | И, тем не менее, именно исходя из этих соображений, польза от вступления Турции в ЕС значительно перевешивает связанный с ним риск. |
We have not done nearly enough to prevent another crisis, and the benefits of strengthened regulation far outweigh any increased costs. | Мы не предприняли достаточных мер, чтобы предотвратить другой кризис, и преимущества усиленного регулирования намного перевешивают увеличивающиеся затраты. |
Finally, in countries like Germany, where households bank and saving deposits far outweigh their debt, lower interest rates reduce total household spending. | Наконец, в таких странах, как Германия, где банковские и сберегательные вклады намного превышают их долг, более низкие процентные ставки снижают общие расходы домашних хозяйств. |
Peace, stability and security can only be achieved through tolerance, acceptance and the realization that our common interests far outweigh our differences. | Мир, стабильность и безопасность могут быть достигнуты лишь посредством обеспечения терпимости, осознания и понимания того, что наши общие интересы намного превосходят наши различия. |
Yet the costs may outweigh the benefits. | Однако потери могут превысить суммарные выгоды. |
Here, the editorial choices outweigh the zeitgeist. | В случае с ними, редакционный выбор перевешивает дух времени. |
Does it outweigh a life of virtue? | Неужели оно ценнее добродетельной жизни? |
The benefits of tax evasion may far outweigh the risk of getting caught, but imagine if everyone decided to evade taxes at the same time. | Выгода уклонения от налогов может значительно перевесить риск попасться, но представьте, что все вдруг одновременно решили уклоняться от налогов. |
While it does slightly increase the amount of effort required to work with PHP, it has been argued that the benefits far outweigh the effort. | Конечно, это немного увеличивает количество усилий, необходимых для обработки пользовательского ввода. Но все таки игра стоит свеч, и плюсы такого подхода гораздо более существенны, нежели минусы. |
Still, the EU s accomplishments vastly outweigh its current difficulties. | Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. |
In the long run, these differences outweigh women s commonalities. | В долгосрочной перспективе, эти различия перевешивают общность женских интересов. |
The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs. | Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки. |
Nevertheless, the global gains from allowing freer flows of unskilled labor (even temporarily), let alone the benefits to developing countries, far outweigh the benefits from capital market liberalization. | Однако глобальные выгоды от разрешения более свободного перемещения низко квалифицированного труда (даже и временно), могут быть куда большими, чем выгоды от либерализации рынка капиталов. |
Though the geopolitical risks have, so far, barely figured in the German debate, they greatly outweigh any domestic policy risks of finally coming clean with the German public. | Хотя геополитические риски, до сих пор едва проявляющиеся в немецкой дискуссии, значительно перевешивают любые внутриполитические риски, они наконец представлены чистыми перед немецкой общественностью. |
Even if losers were fully compensated, the sum of the gains shared by the firm, its mostly part time workers, and its customers would far outweigh the losses. | Даже если проигравшие получат полную компенсацию убытков, сумма прибылей (их делят между собой фирма, её, как правило, внештатные сотрудники, а также клиенты) окажется существенно выше суммы убытков. |
The gains here outweigh any inconvenience to America s freedom to maneuver. | Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования. |
Moreover, the benefits of slower population growth outweigh the adjustment costs. | Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования. |
The EU must therefore offer inducements that outweigh pressure from Russia. | Поэтому у ЕС должны быть стимулы более важные, чем давление, оказываемое Россией. |
The social benefits would outweigh the costs by 40 to one. | Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. |
The needs of the many outweigh the needs of the few. | Нужды многих перевешивают нужды немногих. |
The needs of the many outweigh the needs of the few. | Потребности многих перевешивают потребности нескольких. |
The achievements of the past year vastly outweigh the set backs. | 24. Достижений в прошедшем году было значительно больше, чем неудач. |
Points outweigh the fall of the projectile, and the wind increased turnover | Очки перевешивают падения снаряда, и ветер увеличился оборот |
You want to be convinced that that the advantages outweigh the disadvantages. | Вы хотите, чтобы вас убе дили, что преимущества перевешивают недостатки. |
Economists know that important parts of the population are bound to lose from reform. Their answer is that more people stand to benefit, and that the benefits far outweigh the costs. | Экономисты признают, что в результате реформ пострадают важные слои населения, но утверждают, что гораздо больше людей выиграет от реформ и что полученные выгоды значительно перевесят понесенные потери. |
Yet, even if the promise is kept, will the benefit outweigh the cost? | И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты? |
Moreover, the benefits of tolerating free speech outweigh the harm of abusing it. | Более того, выгоды, приносимые терпимостью к свободе слова, перевешивают вред от злоупотреблений ею. |
In my delegation's view, the arguments for reform outweigh difficulties in reaching consensus. | По мнению моей делегации, аргументы в пользу реформы перевешивают аргументы, обосновывающие трудности достижения консенсуса. |
And for 9, the positives outweigh the negative, so you get a plus. | И для 9 положительные перевешивают отрицательные, получаем . |
Related searches : Outweigh By Far - Advantages Outweigh - Vastly Outweigh - Benefits Outweigh - Outweigh The Disadvantages - Outweigh The Benefits - Outweigh The Risks - Outweigh The Costs - Outweigh The Cons - Far - Far To Far - Far Far Away