Перевод "guidelines of authorities" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Authorities - translation : Guidelines - translation : Guidelines of authorities - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The guidelines have been disseminated for use by national authorities.
Эти руководящие принципы были распространены среди национальных органов.
However, the authorities had established a set of guidelines to determine which applicants could access treatment.
Однако власти установили ряд руководящих принципов, определяющих контингент пациентов, имеющих возможность получить медицинскую помощь.
That programme sponsored the participation of designated national authorities nominated under the London Guidelines, while FAO sponsored the participation of authorities nominated under the FAO Code of Conduct.
Эта программа обеспечила поддержку для участия назначенных национальных учреждений по Лондонским руководящим принципам, а ФАО обеспечила поддержку участия назначенных национальных учреждений по Кодексу поведения ФАО.
Policy guidelines, as well as environmental plans and programmes concerning environment (or their executive summaries) are often available on competent authorities the websites of competent authorities
Директивные документы, а также планы и программы в области окружающей среды (или их резюме) нередко размещаются на вебсайтах компетентных органов.
At this conference the Youth Charter was presented, giving guidelines for local and regional authorities for youth policy.
На рассмотрение конференции была представлена Хартия Молодежи, определяющая ориентиры для местных и региональных властей в области молодежной политики.
Adoption of guidelines
Утверждение руководящих принципов
4.2.3 In further deciding upon the establishment of a VTS, Authorities or Competent Authorities should also consider the responsibilities, set out in 3.2 of these Guidelines, and the availability of the requisite technology and expertise.
4.2.3 При принятии решения о создании СДС компетентные органы должны также принимать во внимание перечень обязанностей, изложенных в пункте 3.2 настоящего Руководства, а также наличие необходимого оборудования и опыта.
Over the years, INCB has developed practical guidelines for use by national authorities in preventing the diversion of precursors and essential chemicals.
За прошедшие годы МККН разработал руководящие принципы для практического использования национальными органами в целях предупреждения утечки прекурсоров и основных химических веществ.
Several delegations stressed the need to translate the guidelines in other languages and disseminate among relevant organizations and authorities.
Рядом делегаций подчеркивалась необходимость в переводе руководящих принципов на другие языки и их распространение среди соответствующих организаций и органов власти.
The Regional Bureaux have already implemented some new guidelines, including increased approval and appraisal authorities to the country offices.
Региональные бюро уже применили некоторые новые руководящие принципы, включая предоставление отделениям на местах больших полномочий в отношении утверждения и оценки.
The Bill establishes guidelines for public policies and integrated actions by the public authorities, within all of the governmental bodies and spheres of operations.
Закон определяет руководящие принципы государственных стратегий и комплексных мероприятий, осуществляемых органами государственной власти во всех правительственных учреждениях и сферах деятельности.
Features of proposed guidelines
Параметры предлагаемых руководящих принципов
B. Evaluation of guidelines
B. Оценка руководящих принципов
(ii) Formulation of guidelines
ii) Разработка руководящих принципов
(i) Formulation of guidelines
i) Разработка руководящих принципов
(c) Formulation of guidelines
с) Разработка руководящих принципов
In accordance with the rules for allocating bilingual children in day care facilities, local authorities must lay down guidelines for the admission of such children.
В соответствии с правилами распределения двуязычных детей по детским учреждениям местные власти должны выпускать руководящие принципы, касающиеся приема таких детей.
14. United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (The Riyadh Guidelines)
14. Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Руководящие принципы, принятые в Эр Рияде)
Such cooperation was usually developed on the basis of agreements, sets of guidelines and or memorandums of understanding between the chemical and pharmaceutical industries and the competent authorities.
Такое сотрудничество обычно осуществляется на основе соглашений, сводов руководящих принципов и или меморандумов о договоренности между предприятиями химической и фармацевтической промышленности и компетентными органами.
General review of the guidelines
А. Общий обзор руководящих принципов
Adoption of guidelines on tourism
Принятие руководящих принципов по туризму
Paragraph 22 of the guidelines
Пункт 22 руководящих принципов
Paragraph 27 of the guidelines
Пункт 27 руководящих принципов
Paragraph 35 of the guidelines
Пункт 35 руководящих принципов
Paragraph 47 of the guidelines
Пункт 47 руководящих принципов
She therefore welcomed Croatia's engagement at the local level, but would appreciate more information about any relevant guidelines issued to local authorities.
Поэтому она приветствует продвижение этого вопроса Хорватией на местном уровне, но хотела бы при этом больше узнать о том, получили ли местные органы власти какое либо руководство по этим вопросам.
Supervision of prison authorities authorities responsible for detention
Контроль за органами, осуществляющими задержание
The exercises enabled international response teams from the respective regions to work closely with national authorities of earthquake prone countries in accordance with the INSARAG guidelines.
Эти учения позволили принявшим в них участие международным группам реагирования из соответствующих регионов наладить тесное взаимодействие с национальными властями стран, подверженных опасности землетрясений, в соответствии с руководящими принципами ИНСАРАГ.
The guidelines, which have no legal bearing on the work of Customs authorities, have been developed on the basis of the general WCO guidelines on supply chain security and have been adoapted by the IRU to suit the needs of the road transport industry.
Эти указания, которые не будут иметь правовых последствий для деятельности таможенных органов, были разработаны на основе общих указаний ВТО по безопасности цепочки поставок и были скорректированы МСАТ с учетом потребностей автомобильного транспорта.
Strategic Guidelines
РССП, 2004 2007 годы
Reporting guidelines
МЕТОДЫ РАБОТЫ
General guidelines.
Lineamientos Generales.
(a) Guidelines
а) Руководящие принципы
Edit Guidelines
Посередине
Edit guidelines
Справа
Travel guidelines
Требования к поездкам
(c) Guidelines.
с) Руководящие принципы.
London Guidelines
Лондонские руководящие принципы
(c) Guidelines
с) руководящие принципы
(c) Guidelines
с) Руководящие принципы
WHO (2000) Air Quality Guidelines for Europe (revision of Air Quality Guidelines for Europe 1987).
WHO (2000) Air Quality Guidelines for Europe (revision of Air Quality Guidelines for Europe 1987).
Terms of reference, guidelines and rules
Круг ведения, руководящие принципы и правила
(c) Pertinent provisions of the Guidelines
c) Соответствующие положения Руководства
The objectives of these guidelines are
Настоящие руководящие принципы имеют следующие цели
Enhancement or strengthening of the guidelines
Совершенствование или усиление руководящих принципов

 

Related searches : Acts Of Authorities - Level Of Authorities - Notification Of Authorities - Delegation Of Authorities - Involvement Of Authorities - Requirements Of Authorities - List Of Authorities - Provision Of Guidelines - Creation Of Guidelines - Application Of Guidelines - Implementation Of Guidelines - Set Of Guidelines