Перевод "in any regard" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The plan, therefore, does not require any revision in that regard.
Поэтому в этом отношении план не нуждается в какой либо переработке.
So far, the Ministry has not taken any steps in this regard.
С тех пор министерством не приняты какие либо меры в этой связи.
Territorial border must not offer any protection to perpetrators in this regard.
Выявление и уничтожение террористических организаций и формирований
In this regard, the State party has not really issued any denial.
В этом отношении государство участник фактически не представило опровержений.
His delegation was ready to consider any practical suggestions in that regard.
Его делегация готова рассмотреть любые практические предложения в этой связи.
Taking this information into consideration, the claims in this regard lack any credibility.
Принимая во внимание эту информацию следует сказать, что утверждения в этой связи лишены какой бы то ни было достоверности.
At the same time, any complementary information in this regard would be appreciated.
В то же время с признательностью будут приняты любые дополнительные данные в этой связи.
Thus, any unilateral actions in this regard would compound the problem before us.
Поэтому любые односторонние действия в этом отношении осложнят стоящую перед нами проблему.
He wondered whether there had been any signs of increased awareness in that regard.
Он хотел бы знать, появились ли какие либо признаки повышения их осведомленности в этой связи.
In this regard, any attempt to distort history would set back the goal of reconciliation.
В этом плане любая попытка исказить историю отбросила бы нас дальше от достижения цели примирения.
As with any human institution, the United Nations record in this regard has been mixed.
Как и у любого учреждения, послужной список Организации Объединенных Наций неоднозначен.
We are not hatching any hostile plan with regard to Afghanistan.
Мы не вынашиваем каких либо недружественных планов в отношении Афганистана.
There have been no prosecutions so far, nor have any complaints been submitted in this regard.
До настоящего времени не было случаев судебного преследования и не поступало каких либо жалоб на этот счет.
MONUC actions in this regard will pay particular attention to any element responsible for insecurity in this region.
Действия МООНДРК в данном вопросе будут направлены на уделение особого внимания любым элементам, несущим ответственность за сохранение небезопасности в этом регионе.
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts it is they who are the rebels.
Они эти многобожники не соблюдают в отношении (ни одного) верующего ни (родственных) обязательств, ни (договорных) условий. И такие они являются преступающими (границы дозволенного) (нарушая свои договора).
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts it is they who are the rebels.
Они не соблюдают в отношении верующих ни клятвы, ни условия. Они преступники.
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts it is they who are the rebels.
Они не соблюдают по отношению к верующим ни родственных, ни договорных обязательств. Они преступники!
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts it is they who are the rebels.
Они не чтут ни родственных связей с верующими, ни договорных обязательств с ними. Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера.
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts it is they who are the rebels.
Они не соблюдают по отношению к верующим ни родственных, ни договорных обязательств , преступники они!
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts it is they who are the rebels.
Они не чтят ни родственные связи, Ни договорных обязательств По отношению к уверовавшим (в Бога) И преступили (все пределы, установленные Им).
In respect of the Muslims, they do not keep regard for any relations nor any pacts it is they who are the rebels.
В отношении верующего они не соблюдают ни клятв, ни обязательств они неправдивы.
It is too early to say whether any decisions have been made in this regard , Liksutov said.
Говорить о том, что по этому поводу приняты какие то решения, пока рано , рассказал Ликсутов.
In this regard, Tonga maintains its support of Japan's proper and permanent place on any enhanced Council.
В этой связи Тонга по прежнему поддерживает предоставление Японии надлежащего постоянного места в любом расширенном составе Совета.
However the Ethnic Relations Commission can look into any perceived act of racial discrimination in this regard.
Однако Комиссия по межэтническим отношениям может рассматривать любые предполагаемые акты расовой дискриминации в этой сфере.
The Committee would also like to receive an outline of any executive provisions adopted in this regard.
Кроме того, Комитету хотелось бы получить справку о любых подзаконных актах, принятых в этой связи.
The Syrian Government stands ready to answer any questions that the Committee may have in that regard.
В Секретариате хранятся приложения, с которыми можно ознакомиться.
The Lao delegation will join in any consensus that may emerge with regard to this complex question.
Лаосская делегация присоединится к любому консенсусу, который может выявиться в отношении этого сложного вопроса.
In this regard, Poland does not favour any change in the nature and composition of the regional group system.
В этой связи Польша не видит необходимости в каком либо изменении характера и состава системы региональных групп.
in this regard .
328 с.
In this regard
В этой связи мы
In this regard
В этом отношении
In that regard
В этой связи
In that regard
С этой целью
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart.
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
(b) To discontinue any further study with regard to Germany, Singapore and Switzerland
b) не проводить дальнейшее исследование в отношении гражданских служб Германии, Сингапура и Швейцарии
Any developments in this regard will be taken into consideration in its accounts for the biennium ending 31 December 2005.
Любые происходящие в этой связи изменения будут отражены в счетах ЮНОПС за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года.
Any measures taken in this regard would inevitably result in significant costs and administrative implications, both immediate and long term.
Любые предпринимаемые в этой связи меры неизбежно повлекут за собой значительные финансовые и административные последствия как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане.
Any review of the situation in that regard should be aimed at strengthening coordination with the African Union.
Любые изменения в этой связи должны быть нацелены на укрепление координации с Африканским союзом.
The Committee requests the Government to keep it informed of any measures adopted in this regard. quot 7
Комитет просит правительство информировать его о любых мерах, которые могут быть приняты в этой связи quot 7 .
The Commission stressed in that regard that any decisions related to the study in respect of grade equivalencies and any other aspects should be taken by the Commission.
В этой связи Комиссия подчеркнула, что любые связанные с исследованием решения в отношении эквивалентности классов и любых других аспектов должны приниматься Комиссией.
They did not regard Allah with the regard due to Him when they said, Allah has not sent down anything to any human.
И не почтили они многобожники Аллаха должным образом, когда сказали Ничего не ниспосылал Аллах человеку .
As such, Iran is naturally prepared to engage constructively in any serious, practical and non sensational collective effort in this regard.
В этом качестве Иран, естественно, готов принять конструктивное участие в любых серьезных, практических и реалистичных коллективных усилиях в этом направлении.
With regard to the method of decision making, we are, in principle, in favour of the implementation of any democratic formula.
Что касается методов принятия решений, то мы, в принципе, высказываемся в пользу применения любой демократической формулы.
Since Costa Rica has barely any relations with the Sudan, it can provide very little information in this regard.
С учетом масштабов незначительных отношений между Коста Рикой и Суданом информация, которую Коста Рика может предоставить в этом отношении, является скудной.
Nor did they provide any cooperation in regard to the planning of the operation or the reconnaissance for it.
Кроме того, они не оказали никакого содействия в том, что касается планирования этой операции или связанной с ней рекогносцировки.

 

Related searches : Any Regard - Without Any Regard - Requirements In Regard - Particularly In Regard - Hold In Regard - In One Regard - In Our Regard - In Which Regard - In Every Regard - In High Regard - In His Regard - In Such Regard - Also In Regard