Перевод "in his regard" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

His delegation would appreciate clarification in that regard.
Его делегация хотела бы получить на этот счет разъяснения.
His delegation would make specific proposals in that regard.
Делегация Уругвая внесет конкретные предложения по этому вопросу.
In that regard, his delegation preferred case by case solutions.
Делегация Испании предпочитает в этой области принятие решений по каждому случаю в отдельности.
His delegation was in favour of a broad approach in that regard.
Его делегация выступает в поддержку широкого похода в связи с этим вопросом.
His delegation shared the general view in the Commission in that regard.
Его делегация разделяет общее мнение, существующее в Комиссии в этом отношении.
Until yesterday, I've been completely satisfied in regard to his sincerity.
До вчерашнего дня, я был полностью уверен в его искренности.
His country was not perfect in that regard, but nor was Canada.
Страна, которую представляет оратор, не является идеалом в этом отношении, но точно так же небезупречна и Канада.
He has carried out his share of the responsibility in that regard.
В этом плане он выполнил свою часть ответственности.
His delegation was ready to consider any practical suggestions in that regard.
Его делегация готова рассмотреть любые практические предложения в этой связи.
In that regard, his delegation shared the views expressed by the Secretary General in his report (A 48 221).
В этой связи она поддерживает мнения Генерального секретаря, изложенные в его докладе (А 48 221).
This hath been Allah's dispensation that hath been in regard to His bondmen.
Аллах не принимает веру Своих рабов после того, как их постигает мучительное наказание. Запоздалая вера не может избавить человека от лютой кары, потому что человек, который воочию увидел наказание, вынужден уверовать.
This hath been Allah's dispensation that hath been in regard to His bondmen.
Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов.
This hath been Allah's dispensation that hath been in regard to His bondmen.
По установлению Аллаха не принимается вера от рабов, когда свершилось наказание.
This hath been Allah's dispensation that hath been in regard to His bondmen.
Таков был путь Бога среди рабов Его, которых уже нет ныне.
We thank Ambassador Paul Badji for his initiative and leadership in that regard.
Мы благодарим посла Поля Баджи за его инициативу и руководство в этой связи.
He recalled that his Government had supplied very detailed explanations in that regard.
Китай напоминает, что по этому вопросу им были представлены весьма детальные разъяснения.
His insightful and innovative suggestions in this regard have been appreciated by all.
(Председатель)
Paragraphs 13 and 14 of his report are also relevant in this regard.
В этой связи также имеют значение пункты 13 и 14 .
His delegation looked forward to the report of the coordinator in that regard.
В этой связи его делегация ожидает доклад координатора.
His Government regretted that, and would continue to disappoint India in that regard.
Правительство Пакистана выражает сожаление и будет и в дальнейшем разочаровывать Индию в этой связи.
He also wished to thank the Chairman for his efforts in that regard.
Следует также выразить признательность и Председателю за его действия.
He seems not to regard me as his father.
Он, кажется, больше не считается со своим отцом.
They do not regard Allah with the regard due to Him, yet the entire earth will be in His fist on the Day of Resurrection, and the heavens, scrolled, in His right hand.
И не почтили они многобожники Аллаха должным образом (приравняв Ему свои измышленные божества), а (ведь Его величие таково), (что) вся земля (будет) (всего лишь) пригоршней (в Его руке) в День Воскресения, и небеса (будут) скручены Его десницей правой рукой .
In that regard, his delegation wished to offer two practical examples of unilateral acts.
В связи с этим делегация Австрии хочет привести два фактических примера односторонних актов.
In that regard, his delegation emphasized the importance of adopting an agenda for development.
В связи с этим его делегация подчеркивает важность принятия Повестки дня для развития.
I should like to thank him very much for his efforts in that regard.
Я хотел бы выразить ему очень глубокую признательность за его усилия в этом отношении.
in this regard .
328 с.
In this regard
В этой связи мы
In this regard
В этом отношении
In that regard
В этой связи
In that regard
С этой целью
This creates a framework for his activities in regard to human rights implementation and monitoring.
Это создает основу для его деятельности, связанной с осуществлением прав человека и наблюдением.
This choice reflects the confidence of Member States in his political ability and diplomatic skill and their regard for his country.
Этот выбор говорит о вере государств членов в его способности как политика и в его дипломатический опыт, а также об уважении к его стране.
My client, being cognizant Of his obligations as a husband... wishes to assume his duties in regard to the Farley interests.
Мой клиент осознает свои обязательства и как супруг... желает принять на себя обязанности в отношении интересов Фарли.
But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
His delegation would like further details on the measures which UNHCR was taking in that regard.
Делегация Судана хотела бы получить дополнительные подробные сведения о мерах, которые УВКБ ООН принимает в этом отношении.
In this regard, he was pursuing the work of his predecessor, Mr. Javier Pérez de Cuéllar.
В этом отношении Генеральный секретарь продолжает работу своего предшественника, г на Хавьера Переса де Куэльяра.
While the Under Secretary General had alluded to the matter in his introductory statement, his delegation would like more detailed information in that regard.
И хотя заместитель Генерального секретаря упомянул этот вопрос в своем вступительном заявлении, его делегация хотела бы получить по нему более подробную информацию.
His policies with regard to England were evidently not to the taste of all his subjects.
Политика Хивела по отношению к Англии явно нравилось не всем его подданным.
2.4 In 1994, the author filed two separate restitution claims with regard to his houses in Letkov and Plzen.
2.4 В 1994 году автор подал два раздельных реституционных иска в отношении принадлежавших ему домов в Леткове и Пльзене.
In this regard, we welcome the call made in his introductory remarks by the President of the Council for
В этой связи мы приветствуем призыв, с которым обратился в своем вступительном слове Председатель Совета о
His delegation's concerns in that regard were matters of principle and policy and not of mere technology.
Потому его делегация выра жает озабоченность в связи с вопросами прин ципиального и политического характера, а не чисто техническими.
I assure the distinguished Ambassador of the United Kingdom that his apprehensions in this regard are misplaced.
Заверяю уважаемого посла Соединенного Королевства, что его опасения в этом отношении неуместны.
If they were able to move forward in that regard, his Department would be only too happy.
Если они смогут продвинуться вперед в этой связи, его Департамент будет только рад.
With regard to article 23, his delegation reaffirmed its position in favour of a flexible jurisdictional regime.
Что касается статьи 23, то делегация Мальты подтверждает свою позицию в поддержку гибкого юрисдикционного режима.

 

Related searches : Requirements In Regard - Particularly In Regard - Hold In Regard - In One Regard - In Our Regard - In Any Regard - In Which Regard - In Every Regard - In High Regard - In Such Regard - Also In Regard - In Their Regard - In This Regard