Перевод "issue resolution" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Issue - translation : Issue resolution - translation : Resolution - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Japan does not want the resolution of the nuclear issue. | Япония не желает урегулирования ядерной проблемы. |
27. The resolution of budgetary problems is the crux issue. | 27. Решение бюджетных проблем является ключевой задачей. |
The draft resolution is an update of a similar resolution adopted last year on this issue. | Данный проект резолюции является обновленным вариантом аналогичной резолюции, принятой в прошлом году по этой же проблеме. |
Its very existence depends on the successful resolution of this issue. | От успешного решения этой проблемы зависит и само ее существование. |
This was an issue that needed resolution at the inter agency level. | Этот вопрос нуждается в урегулировании на межучрежденческом уровне. |
A possible resolution of this issue might be along the following lines | Одно из возможных решений этого вопроса могло бы заключаться в следующем |
A possible resolution of this issue might be along the following lines | Одно из возможных решений данного вопроса могло бы заключаться в следующем |
The issue will be referred to the newly established Ceasefire Political Commission for resolution. | Этот вопрос будет передан для решения в только что созданную Политическую комиссию по прекращению огня. |
All human societies have dealt with the fundamental issue of conflict prevention and resolution. | Все человеческие общества сталкивались с основополагающей проблемой предотвращения и урегулирования конфликтов. |
In our view, the key issue remains the better implementation of resolution 1325 (2000). | Мы считаем, что главный вопрос по прежнему заключается в более эффективном осуществлении резолюции 1325 (2000). |
That would only further politicize the issue and make its timely resolution more difficult. | Это лишь еще более политизировало бы данный вопрос и еще более затруднило бы его своевременное урегулирование. |
In the case of the US resolution authority, this has been a very controversial issue. | В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным. |
Since 1980, the General Assembly has annually adopted, by consensus, a resolution on this issue. | Начиная с 1980 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимает консенсусом резолюцию по этому вопросу. |
Since 1980, the General Assembly has annually adopted by consensus a resolution on this issue. | С 1980 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимает на основе консенсуса резолюцию по данному вопросу. |
The only answer for the just resolution of an issue is through dialogue and negotiations. | Единственным ответом на справедливое урегулирование этой проблемы является проведение диалога и переговоров. |
The Netherlands, together with Canada and Poland, would submit a draft resolution on that issue. | Нидерланды, Канада и Польша представят проект резолюции по этому вопросу. |
Resolution of non payment and theft has become the priority issue within the energy sector. | Недостаток средств привел к существенному снижению внимания к системе |
Previous consideration of the nuclear issue on the Korean peninsula at the United Nations proved to be of no help to the resolution of the issue. | Ранее проходившее в Организации Объединенных Наций рассмотрение ядерного вопроса на полуострове Корея не принесло никакой пользы разрешению этой проблемы. |
Emphasizing the need for Parties to do their utmost for an early resolution of this issue, | Переиздано по техническим причинам. |
Secondly, resolution 1325 (2000) has changed the way in which the Council looks at the issue. | Во вторых, резолюция 1325 (2000) изменила отношение Совета к этому вопросу. |
For my Government, it is this issue that is at the heart of the draft resolution. | Для моего правительства именно этот аспект является сердцевиной проекта резолюции. |
He stated further that Kuwait was not seeking a vote on a resolution regarding that issue. | Он уточняет, что Кувейт не предлагает проводить голосование по резолюции на данную тему. |
The vote provided renewed evidence of the community's commitment to a peaceful resolution of the Cyprus issue. | Голосование еще раз подтвердило приверженность общины мирному урегулированию кипрской проблемы. |
As in previous years, it was not possible to have a unified draft resolution on this issue. | Как и прежде, не удалось прийти к единому проекту резолюции по данному вопросу. |
Recalling its resolution 36 146 G of 16 December 1981 and all its subsequent resolutions on the issue, including resolution 56 58 of 10 December 2001, | ссылаясь на свою резолюцию 36 146 G от 16 декабря 1981 года и на все свои последующие резолюции по этому вопросу, включая резолюцию 56 58 от 10 декабря 2001 года, |
1.7 Regarding the effective control of the issue of identity papers and travel documents referred to in subparagraph 2 (g) of the Resolution, does Brazil issue national identity documents? | 1.7 В связи с вопросом об эффективном контроле за выдачей удостоверяющих личность документов и проездных документов, о чем говорится в подпункте 2(g) резолюции, сообщите, выдает ли Бразилия общенациональные документы, удостоверяющие личность? |
I also ask that the Secretary General not prejudge the resolution of the issue of Kosovo's final status. | Я также прошу Генерального секретаря не предопределять решения вопроса об окончательном статусе Косово. |
The issue of marine debris in particular is an urgent matter, as noted in the omnibus draft resolution. | В частности, как отмечается в общем проекте резолюции, вопрос о морском мусоре требует безотлагательного принятия мер реагирования. |
The joint statement issued at that meeting reflects our principled position on the resolution of the nuclear issue. | Совместное заявление отражает нашу принципиальную позицию в отношении урегулирования ядерной проблемы. |
Nevertheless, the Twelve would have preferred placing the issue dealt with in the resolution within a regional perspective. | Вместе с тем г жа Фостье подчеркивает, что 12 государств членов предпочли бы рассматривать вопрос, которому посвящена эта резолюция, в региональной перспективе. |
The General Assembly had settled the issue of the reimbursement of those advances in its resolution 47 227. | Генеральная Ассамблея решила вопрос с возмещением этих авансов в своей резолюции 47 227. |
The inclusion of the so called nuclear issue in the draft resolution submitted by the delegation of Australia is a reflection of its political aim to block the resolution of the nuclear issue through dialogue and to put pressure on my country. | Включение так называемого ядерного вопроса в проект резолюции, представленный делегацией Австралии, является отражением ее политической цели блокировать решение этого ядерного вопроса путем диалога и оказать давление на мою страну. |
China will, as always, firmly support a peaceful resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula through dialogue. | Китай, как всегда, будет твердо выступать за мирное разрешение ядерной проблемы Корейского полуострова путем диалога. |
I call on all parties concerned to shed light on the archives issue and bring it to speedy resolution. | Я призываю все соответствующие стороны пролить свет на вопрос, касающийся архивов, и обеспечить его скорейшее решение. |
The recent WTO dispute on cotton has implications for the prospects of an early resolution of the cotton issue. | Недавно рассматривавшийся ВТО спор в отношении хлопка имеет последствия для перспектив оперативного урегулирования хлопковой проблемы. |
The peaceful resolution of the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue is an urgent security matter for Japan. | Мирное разрешение ядерной проблемы, связанной с Корейской Народно Демократической Республикой, является для Японии неотложным вопросом в плане безопасности. |
Rather it was decided to leave their resolution to the States concerned with this issue in the various regions. | Напротив, было принято решение предоставить решение этих проблем тем государствам в различных регионах, которых касается этот вопрос. |
Moreover, a report by the Secretary General on the issue was awaited pursuant to General Assembly resolution 48 18. | Кроме того, в соответствии с резолюцией 48 18 Генеральной Ассамблеи ожидается публикация доклада Генерального секретаря по данному вопросу. |
However, the ultimate resolution of the nuclear issue will depend on how faithfully North Korea implements the Geneva agreement. | Однако окончательное урегулирование ядерного вопроса будет зависеть от того, насколько последовательно Северная Корея будет выполнять Женевское соглашение. |
Issue | Издание |
Issue | Дата выпуска |
Issue. | Потомство. |
Secondly, the draft resolution uses the issue of human rights for political purposes against the Democratic People's Republic of Korea. | Во вторых, в данном проекте резолюции вопрос о правах человека используется в политических целях против Корейской Народно Демократической Республики. |
The latter issue in particular also received close attention from the Security Council in its resolution 1540, adopted last April. | Последняя проблема, в особенности, привлекла к себе и пристальное внимание Совета Безопасности в его резолюции 1540, которая была принята в апреле прошлого года. |
The Institute of International Law dealt with the issue in two articles of the resolution adopted in 1985, as follows | Институт международного права рассмотрел этот вопрос в двух статьях резолюции, принятой в 1985 году, следующим образом |
Related searches : Issue Resolution Time - Issue A Resolution - Issue Resolution Process - Unanimous Resolution - By Resolution - Case Resolution - Resolution Mechanism - Video Resolution - Amicable Resolution - Resolution Passed - For Resolution - Spectral Resolution