Перевод "issues and implications" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Issues and implications - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
These issues carry deep implications for economic ties. | Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей. |
Issues related to international arrangements Investor State disputes and policy implications. | Вопросы, касающиеся международных соглашений споры инвестор государство и последствия для политики. |
These developments raise a number of systemic and substantive issues and development implications. | В свете этих тенденций возникает ряд вопросов общего порядка и по существу, а также вопросов, касающихся последствий для развития. |
Do research and programming respond promptly to the gender implications of emerging issues? | f) Позволяет ли исследовательская деятельность и программирование оперативно реагировать на те последствия, которые влекут за собой новые проблемы для женщин? |
The series raises issues about the moral and ethical implications of human cloning and its effect on issues of personal identity. | Сериал поднимает вопросы о моральных и этических последствиях клонирования человека. |
International implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence elements of successful growth and adjustment strategies | Международные последствия макроэкономической политики и вопросы, касающиеся взаимозависимости элементы успешных стратегий роста и перестройки |
2. International implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence elements of successful growth and adjustment strategies. | 2. Международные последствия макроэкономической политики и вопросы, касающиеся взаимозависимости элементы успешных стратегий роста и перестройки. |
These include issues having economic implications such as those relating to foreign investment. | Они включают вопросы, имеющие экономические последствия, в частности, вопросы иностранных инвестиций. |
It is meant to facilitate an exchange of views, take stock, and explore relevant issues and development implications. | Он призван способствовать проведению обмена мнениями, анализу существующего положения и изучению соответствующих вопросов и последствий для развития. |
International implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence growth dynamics in the context of global interdependence | Международные последствия макроэкономической политики и проблем, касающихся взаимозависимости динамика роста в контексте глобальной взаимозависимости |
This new awareness of the centrality of families to development issues has vast implications. | Это новое осознание центральной роли семьи в вопросах развития имеет огромные последствия. |
2. International implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence growth dynamics in the context of global interdependence. | 2. Международные последствия макроэкономической политики и проблем, касающихся взаимозависимости динамика роста в контексте глобальной взаимозависимости. |
In an increasingly interdependent world, where issues and ideas often have global implications, it should be of interest and certainly deserves support worldwide. | В мире, который отмечен все большей взаимозависимостью и в котором вопросы и идеи зачастую имеют глобальные последствия, эта инициатива представляет интерес и несомненно заслуживает международной поддержки. |
We call for intensified efforts to improve our understanding of new issues including employment and labour standards and their implications for trade policies. | Мы призываем активизировать усилия по углублению нашего понимания новых вопросов, включая нормативные стандарты в области занятости и рабочей силы и их влияние на торговую политику. |
(d) legal issues relating to private enterprise, property rights and space applications and (e) other legal matters telecommunications, nuclear power sources and military implications. | d) юридические вопросы, касающиеся частного предпринимательства, имущественных прав и применения космической техники и e) другие правовые вопросы телекоммуникации, ядерные источники энергии и военные аспекты. |
The application of this variant would lead to important practical implementation issues (monthly fluctuations of Member State representation status) and financial implications. | на 78 процентов. В результате применения этого варианта возникнут серьезные проблемы в плане практической реализации (ежемесячные колебания показателей представленности государств членов) и финансовые последствия. |
18. The Committee took note of the report on the issues concerning the contingency fund and the statements of programme budget implications. | 18. Комитет принял к сведению доклад о вопросах, касающихся резервного фонда и заявлений о последствиях для бюджета по программам. |
14.3 Over the past decade water and sanitation, two crucial development issues that have direct implications for community and child health have been improved. | За прошедшее десятилетие положение в области водоснабжения и санитарии, оказывающих непосредственное воздействие на развитие общин и состояние здоровья детей, несколько улучшилось. |
The issues that we are dealing with in the Committee will have far reaching and long lasting implications for national, regional and global security. | Вопросы, которые рассматриваются в данном Комитете, имеют далеко идущие и долгосрочные последствия для национальной, региональной и глобальной безопасности. |
BUDGET IMPLICATIONS AND REVISED ESTIMATES | ПО ПРОГРАММАМ И ПЕРЕСМОТРЕННАЯ СМЕТА |
of programme budget implications and | бюджета по программам и |
For most Europeans, however, the military technical issues are less important than the broader political implications of deployment for European stability and security. | Для большинства европейцев, однако, военно техническая сторона проблемы не столь важна, сколько политическое значение размещения элементов ПРО для европейской стабильности и безопасности. |
Policy implications | Последствия на уровне политики |
Budgetary implications | Бюджетные последствия |
Safety implications | 3.1 Последствия для безопасности |
implications Session | для бюджета по программам |
In our view, those issues, together with the recommendations being proposed, require careful study by Member States, considering their far reaching implications and ramifications. | На наш взгляд, эти вопросы и предлагаемые рекомендации требуют тщательного изучения государствами членами, учитывая их далеко идущие значение и последствия. |
That report will also consider any pressing new and emerging issues with implications for the broader sustainable development agenda of small island developing States. | В этом докладе будут также рассмотрены все неотложные новые и возникающие вопросы, которые имеют последствия для более широкой повестки дня в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
Financial implications and cost sharing arrangements | Финансовые последствия и механизмы совместного покрытия расходов |
), Parent Child Play Descriptions and Implications . | (Ed)., Parent child Play Descriptions and Implications. |
I. ADMINISTRATIVE AND FINANCIAL IMPLICATIONS OF | I. АДМИНИСТРАТИВНЫЕ И ФИНАНСОВЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ РЕКОМЕНДАЦИЙ |
implications and revised estimates . 115 116 | мам и пересмотренная смета . 115 116 |
statements of programme budget implications and | ствиях для бюджета по программам и использования |
The international gathering was an acknowledgement that multilateralism is the only viable option for addressing those issues and challenges, whose implications and dangers transcend geographical borders. | Международный форум стал признанием того факта, что многосторонний подход является единственной практически осуществимой альтернативой решения тех проблем и вызовов, последствия и опасности которых выходят за пределы географических границ. |
(i) Review of budgetary issues in draft resolutions before legislative bodies and their subsidiary bodies and the preparation of reports on revised estimates and programme budget implications (800) | i) анализ бюджетных вопросов в проектах резолюций, представляемых директивным органам и их вспомогательным органам, и подготовка докладов о пересмотренных сметах и последствиях для бюджета по программам (800) |
UNCTAD has been closely involved in, and substantively contributed to, international discussions on ICT and development, focusing on issues related to the business and economic implications of ICT. | ЮНКТАД активно участвует в обсуждении на международном уровне связи между ИКТ и развитием и вносит в него важный вклад, уделяя особое внимание вопросам, касающимся влияния ИКТ на бизнес и экономику. |
Now, this has, of course, some implications, and so we developed three implications of this research. | Это, конечно, можно как то истолковать, и мы разработали три истолкования этого исследования. |
(m) Implications for the island Territories of issues pertaining to the environment and to development, such as global warming, sea level rise, sustainable development and Agenda 21 | m) последствия для островных территорий вопросов, касающихся окружающей среды и развития, таких, как глобальное потепление, повышение уровня моря, устойчивое развитие и quot Повестка дня на ХХI век quot |
Implications for UNICEF | Последствия для ЮНИСЕФ |
Implications for UNICEF | Задачи ЮНИСЕФ |
e) Regional implications | e) Последствия для региона |
implications, 1989 1992 | по программам, 1989 1992 годы |
(d) Staffing implications | d) информацию о кадровых последствиях |
systems, international implications | системы, международные |
programme budget implications | о последствиях для бюджета по программам |
Related searches : And Implications - Impact And Implications - Findings And Implications - Implications And Recommendations - And Its Implications - Insights And Implications - Impacts And Implications - Needs And Issues - Tasks And Issues - Trends And Issues - And Related Issues - Issues And Themes - Themes And Issues - Facts And Issues