Перевод "look puzzled" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Tom had a puzzled look on his face.
У Тома было озадаченное выражение лица.
I'm puzzled.
Я в замешательстве.
I'm puzzled.
Я озадачен.
I'm puzzled.
Я озадачена.
We're puzzled.
Мы в замешательстве.
We're puzzled.
Мы озадачены.
I'm puzzled.
Я запуталась.
Tom looked puzzled.
Том выглядел озадаченным.
Tom is puzzled.
Том озадачен.
Tom seems puzzled.
Том, кажется, озадачен.
Tom was puzzled.
Том был озадачен.
Tom was puzzled.
Том был в замешательстве.
But observers remain puzzled.
Но наблюдатели по прежнему озадачены.
His behavior puzzled me.
Его поведение меня озадачило.
He was very puzzled.
Он был в крайнем недоумении.
Tom looks slightly puzzled.
Том выглядит слегка озадаченным.
The cat is puzzled.
Кот находится в ахуе.
Tom was very puzzled.
Том был сильно озадачен.
I was very puzzled.
Я был очень озадачен.
I was very puzzled.
Я был в большом замешательстве.
Tom was obviously puzzled.
Том был явно озадачен.
I was really puzzled.
Я был весьма озадачен.
Alice felt dreadfully puzzled.
Шляпник. Алиса чувствовала ужасно озадачен.
Alice was thoroughly puzzled.
Алиса была тщательно озадачен.
The problem puzzled the public.
Проблема озадачила общественность.
Tom looked a bit puzzled.
Том выглядел немного озадаченным.
Tom's directions had us puzzled.
Указания Тома привели нас в недоумение.
At first, I was puzzled.
Поначалу я был озадачен.
Tom told me he's puzzled.
Том сказал мне, что он озадачен.
Got you puzzled, has he?
ќзадачил он вас?
Tom was both puzzled and concerned.
Том был озадачен и заинтересован.
Tom was definitely puzzled by this.
Том был определённо озадачен этим.
I know that Tom is puzzled.
Я знаю, что Том озадачен.
Tom told me he was puzzled.
Том сказал мне, что он в замешательстве.
Now I see some puzzled looks
Теперь я вижу вопросительные взгляды
They would be puzzled by many things.
Они были бы озадачены многими вещами.
I admit that domething had me puzzled.
меня просто озадачили. Можно задать вам вопрос?
From Socrates onwards, that question has puzzled philosophers.
Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
I was puzzled about what to do next.
Я озадачился, что делать дальше.
And that was what really got me puzzled.
И эти два пика меня озадачили.
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
И я сама нахожу это загадочным и все время спрашиваю себя почему?
Mary listened to her with a grave, puzzled expression.
Мария слушал ее с серьезным, озадаченное выражение.
This is a painting that has puzzled art historians.
(Ж) Эта картина поставила в тупик историков искусства.
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
Вдруг мы видим динамическое несоответствие, которое нас так озадачило.
I think everyone has been worried, puzzled, and saddened.
Я думаю что все были опечалены, озадачены и расстроены.

 

Related searches : Puzzled Look - Being Puzzled - Puzzled About - Get Puzzled - Looked Puzzled - Bit Puzzled - Was Puzzled - Puzzled Together - Puzzled With - Puzzled To See - We Are Puzzled - I Was Puzzled - To Be Puzzled