Перевод "marriage be dissolved" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Dissolved - translation : Marriage - translation : Marriage be dissolved - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The marriage was dissolved in 1985. | Брак распался в 1985. |
The marriage was dissolved in 1946. | Его актёрский дебют состоялся в 1946 году. |
The marriage shall be dissolved on the application of either spouse by a ruling of the court. | Брак расторгается на основании решения суда по заявлению одного из супругов. |
This marriage was dissolved on 19 May 1933 in Brzeg (Lower Silesia). | Этот брак закончился разводом 19 мая 1933 в Бриге (Нижняя Силезия). |
She refused, however, to file for divorce, and the marriage was not dissolved. | Иоганна Елизавета оставалась в Штутгарте и не давала мужу развода. |
A Guinean woman who loses her Guinean nationality through marriage may always regain that nationality if her marriage is dissolved. | Гражданка Гвинеи, которая утрачивает гвинейское гражданство в результате вступления в брак, может всегда восстановить гвинейское гражданство в случае расторжения этого брака. |
In 1901, Scott married Ellen Johansen (1871 1914), but this marriage was dissolved in 1912. | В 1901 году Скотт женился на Эллен Йоханссен ( 1871 1914), но в 1912 году развелся с ней. |
During pregnancy or the first year of a child's life, a marriage cannot be dissolved without the consent of the wife. | Расторжение брака без согласия жены невозможно в период беременности и в течение первого года жизни ребенка. |
The committee will subsequently be dissolved. | Этот комитет впоследствии будет распущен. |
Dissolved the marriage, by divorce or death, the part of the conjugal assets is done in accordance with the regimen of goods obtained during marriage. | При прекращении брака, на основании развода или в результате смерти одного из супругов, раздел семейного имущества, приобретенного за период супружества, происходит в соответствии с его статусом. |
In the case of a marriage that had been dissolved by divorce, joint property would be disposed of according to the relevant law. | Если брак расторгнут вследствие развода, с совместно нажитым имуществом поступается согласно соответствующему закону. |
A person has already contracted marriage under the country's Marriage Act unless the previous marriage is dissolved by death or court or annulled by sentence of a court The Marriage Act provides for certain requirements and procedures for entering into a valid marriage. | ii) лицо уже состоит в браке по Закону о браке, если только прежний брак не расторгнут по причине смерти или по решению суда |
When the marriage is dissolved through a litigious divorce, only the not guilty spouse can ask for food. | Когда брак расторгается на основании искового развода, только супруг, который не признан виновным, может просить о предоставлении продуктов питания. |
The marriage between the second complainant and her husband was dissolved by divorce judgment of 5 October 1999. | Брак между второй заявительницей и ее мужем был расторгнут на основании решения о разводе от 5 октября 1999 года. |
So the lawsuit will be dissolved, too. | Таким образом, судебный процесс будет расторгнут. |
This provision is strengthened by the parents' right of priority to raise their children, even when their marriage is dissolved. | Это положение прежде всего закреплено приоритетным правом родителей на воспитание своих детей даже в случаях, когда брак между родителями расторгнут. |
Must be marriage. | Стало быть семейные проблемы. |
The mother and father also have an equal obligation to raise and support their children when their marriage has been dissolved. | Мать и отец несут равные обязанности по воспитанию и содержанию детей и в тех случаях, когда брак между ними расторгнут. |
The husbands sometimes do not provide proper documentation to their former wives establishing the fact that the marriage has been dissolved. | Иногда муж не предоставляет бывшей жене необходимые документы, подтверждающие факт расторжения брака. |
of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below. | над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже. |
They enjoy equal rights and bear equal responsibilities as parents even when the marriage is dissolved (article 66 of the Family Code). | Они пользуются равными правами и несут равные обязанности как родители и в случаях расторжения брака между ними (статья 66 Семейного кодекса Республики Таджикистан). |
However, in 1995, he decided that Capital should be dissolved. | Однако в 1995 году он решил, что Капитал следует ликвидировать. |
16. It is recommended that the Trust Committee be dissolved. | 16. Рекомендуется упразднить Попечительский комитет. |
That glue has dissolved. | Клей расстворился. |
Parliament has been dissolved. | Парламент был распущен. |
We've dissolved the Gestapo. | Гестапо мы распустили. |
There can't be doubts in marriage. Marriage is based on faith. | Брак должен основываться на вере. |
When a marriage is dissolved, the monetary aspect will now be governed by the matrimonial regime selected by the spouses or, if there is none, by the legally imposed community regime. | при расторжении брака имущественный аспект в дальнейшем будет регулироваться в соответствии с режимом имущественных отношений, который выберут супруги, в противном случае в соответствии с устанавливаемым законом режимом совместного владения имуществом |
Gay marriage should be legal. | Однополые браки должны быть легализованы. |
Should gay marriage be legal? | Нужно ли разрешить однополые браки? |
Marriages are dissolved by the courts when the spouses have minor children from their marriage or are in dispute over property or when one of them is opposed to the dissolution of the marriage (art. | Брак расторгается в судебном порядке, если у супругов есть общие несовершеннолетние дети, имеется имущественный спор или когда, один из супругов уклоняется от расторжения брака (статья 21). |
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. | Речные ворота отворяются, и дворец разрушается. |
This Committee shall automatically be dissolved and deemed to be dissolved upon the arrival and deployment of ECOMOG and the full contingent of the United Nations Observer Mission. | Комитет автоматически распускается и считается прекратившим существование после прибытия и развертывания ЭКОМОГ и всего контингента Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
If the National Assembly is dissolved, general elections will be immediately held. | В случае роспуска Национальной ассамблеи незамедлительно проводятся всеобщие выборы. |
White Dice dissolved in 1981. | White Dace распались в 1981. |
Because the first one dissolved. | (М2) Первая начала разлагаться. |
This won't be a real marriage. | Это будет не настоящий брак. |
Following the clashes it was reported that FSA Division 13 would be dissolved. | После столкновений было сообщено о том, что 13 я дивизия ССА будет распущена. |
It was eventually dissolved in 1991. | В Петрограде основано издательство Academia. |
The Soviet Union dissolved in 1991. | Советский Союз распался в 1991 году. |
It was dissolved with the Reformation. | Во время Реформации монастырь был распушен. |
In 1991, the Soviet Union dissolved. | В 1991 году Советский Союз перестал существовать. |
In 1968, the school was dissolved. | Входит в состав района Кузель. |
It was dissolved in early 1918. | Ликвидирован в начале 1918 года. |
The band dissolved eight months later. | Через восемь месяцев группа распалась. |
Related searches : Marriage Dissolved - Marriage Is Dissolved - Can Be Dissolved - To Be Dissolved - Will Be Dissolved - Shall Be Dissolved - Is Dissolved - Was Dissolved - Company Dissolved - Dissolved Iron - Dissolved Ions - Dissolved Out