Перевод "on the curb" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Bill, come on, pull up to the curb. | Билл, давай, прижмись к бордюру. |
In 2003, Mike Curb, head of Curb Records, revived the Nashville division of Asylum, forming a new label known as Asylum Curb. | В 2003 году президент Curb Records Майк Карб возродил Asylum Records под названием Asylum Curb Records. |
From the curb, via cellphone, they put the news up on Riodoce's website. | Сидя на тротуаре, они через мобильный телефон выложили новости на веб сайт Риодосе . |
Four of the songs were re released on their next album, Curb (1996). | Четыре песни были переизданы в 1996 году в следующем альбоме Nickelback Curb. |
Preventive Measures to Curb Trafficking. | Предупредительные меры по пресечению торговли людьми |
GENERAL AND COMPLETE DISARMAMENT MEASURES TO CURB THE | ВСЕОБЩЕЕ И ПОЛНОЕ РАЗОРУЖЕНИЕ |
Here, curb your appetite with that. | Вот, угощайся! |
For every one garbage can of waste you put out on the curb, 70 garbage cans of waste were made upstream just to make the junk in that one garbage can you put out on the curb. | На всяка кофа боклук, която занасяме на сметището, са генерирани 70 кофи боклук, само за производството й. |
He wanted to curb the spread of slave states. | Он хотел обуздать распространение рабовладения. |
Until recently the international efforts to curb the menace were rather lopsided, concentrating mainly on supply reduction. | До недавнего времени международные усилия по устранению этой угрозы были довольно односторонними и в основном направлялись на сокращение предложения. |
But America has been leaning on foreign banks to curb their dealings with Iran. | Но Америка взялась за иностранные банки, чтобы обуздать свои торговые связи с Ираном. |
But such a plan cannot be counted on to curb Putin's broader revisionist ambitions. | Но нельзя рассчитывать на то, что этот план сможет сдержать более широкие ревизионистские устремления Путина. |
Hence, we must curb this development, which has a negative impact on our countries. | Мы должны не допустить такого хода событий, который оказывает отрицательные последствия на наши страны. |
It has a curb weight of around . | Шунков В. Н. Бронетехника. |
To curb terrorist funding networks, we recommend | Для ликвидации сетей финансирования террористов мы рекомендуем |
The stocks in the curb market are hitting rock bottom! | Акции на внебиржевом рынке рекордно упали |
Quicker, more accurate diagnoses will curb the current overreliance on antibiotics a key requirement for combating resistance. | Более быстрые и точные диагнозы могли бы справиться с текущим чрезмерным увлечение антибиотиками это ключевое требование для борьбы с резистентностью. |
I can't just sit on his curb, outside his house, brute forcing my way in. | Я не могу просто сесть на обочину у его дома и применить метод грубой силы для проникновения |
Because, really, this red curb does have a pattern of light and dark on it. | Потому что, если честно, этот красный бордюр был усеян пятнами света и темноты на нем. |
The aim is to curb risk taking by financial institutions. | Целью этого было обуздать желания финансовых учреждений брать на себя повышенные риски. |
But protectionism will not curb the other forms of globalization. | Однако протекционизм не сможет сдержать другие формы глобализации. |
(h) Measures to curb the illicit transfer and use of | h) Меры по пресечению незаконных поставок и незаконного |
Is it to curb weapons of mass destruction? | Чтобы держать в узде оружие массового уничтожения? |
But that doesn't curb that kind of autonomy. | Но это не пресечению такого рода автономии. |
She signed to Curb Records in 2003, releasing the album Beautiful Lumps of Coal on March 25, 2003. | Она подписала контракт с Curb Records в 2003 году для того, чтобы выступать сольно, выпустив альбом Beautiful Lumps of Coal . |
However, while all this created more pressure on the Mafia, it did little to curb their criminal activities. | Однако, несмотря на то, что эти показания создали большую нагрузку на мафию, они не способствовали пресечению их преступной деятельности. |
The US certainly has a right to curb terrorists like those who staged the attack on September 11, 2001. | США, конечно, имеют право обуздать террористов, тех, которые организовали нападение 11 сентября 2001года. |
Interventions to curb money laundering have relied heavily to date on financial institutions reporting suspicious transactions. | На сегодняшний день меры по ограничению масштабов отмывания денег в значительной степени зависят от предоставляемых финансовыми учреждениями сведений о подозрительных операциях. |
Please give me some kind of medicine to curb the pain. | Пожалуйста, дайте мне какое нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли. |
Measures to curb the illicit transfer and use of conventional arms | Меры по пресечению незаконных поставок и незаконного применения |
Every time I approached the corner or the curb, I would panic. | Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника. |
Either way, we need religion to curb nature s vices. | И в том и в другом случае, для того чтобы обуздывать грешные желания, которыми нас наделила природа, нам необходима религия. |
III. STEPS TO CURB ILLICIT TRAFFIC IN CULTURAL PROPERTY | III. МЕРЫ ПО БОРЬБЕ С НЕЗАКОННЫМ ОБОРОТОМ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ |
One big curb on high wage demands fear of being let go when unemployment rises was gone. | Основное препятствие при выдвижении требований увеличения заработной платы, а именно страх потерять работу в случае повышения уровня безработицы, было ликвидировано. |
The data confirmed that additional actions were clearly required to curb emissions. | Эти данные подтверждают, что определенно необходимы дополнительные действия с целью сокращения выбросов. |
So we wondered if the same inhibitor could curb B. subtilis's effectiveness. | И мы задались вопросом, сможет ли этот ингибитор сдерживать вирулентность сенной палочки. |
And every time I approached the corner or the curb I would panic. | Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника. |
We have to curb the forces that are supporting the fanatic, radical groups. | Мы должны обуздать силы, которые поддерживают фанатичные, радикальные группы. |
Concerning the selection of the suppliers, a two fold approach was agreed on designed to curb distorted application of restricted tendering. | Относительно выбора поставщиков было достигнуто согласие о двойном подходе, призванном исключить неоправданное применение процедуры торгов с ограниченным участием. |
(g) Report of the Secretary General on measures to curb the illicit transfer and use of conventional arms (A 49 343) | g) доклад Генерального секретаря о мерах по пресечению незаконных поставок и незаконного применения обычного оружия (А 49 343) |
Thirdly, Governments must agree on decisive measures to curb and control the easy access to and marketing of conventional weapons. | В третьих, правительства должны согласовать решительные меры по недопущению легкого доступа к рынку обычных вооружений и контролировать его. |
I advise you to curb that wagging tongue of yours! | Я советую вам прикусить ваш дерзкий язык. |
The political debate on ways to curb the violence has in recent months focused on the possibility of a joint or combined domestic peace keeping force. | 57. В центре политической дискуссии о путях обуздания насилия в последние месяцы находилась возможность создания совместных или объединенных внутренних сил по поддержанию мира. |
The answer is to curb America s thirst for oil rather than increasing imports. | Ответом за это должно быть сокращение потребности Америки в нефти, а не увеличение импорта. |
And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them. | А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их. |
Related searches : Curb On - Curb The Drop - Curb The Influx - At The Curb - Curb The Problem - Curb Appeal - Curb Inflation - Curb Service - Curb Bit - Curb Market - Curb Roof - Curb Cravings - Curb Emissions