Перевод "particularly severe" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Particularly - translation : Particularly severe - translation : Severe - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The outbreak in 2012 was particularly severe. | На Дальнем Востоке развивается в 2 поколениях. |
The result was severe famine and depopulation, particularly in the north. | В результате объединения было образовано королевство Великобритания. |
The effects of this recession will be particularly severe in Latin America. | Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке. |
On the other hand, Islam suffered particularly severe discrimination during his reign. | С другой стороны, во время его правления, от особенно жестокой дискриминации страдал Ислам. |
Italy apos s laws against these phenomena are particularly severe and detailed. | Итальянские законы в отношении этих явлений особенно суровы и детализированы. |
This persecution was most severe in the East, particularly in Egypt and Palestine. | К 350 году он остался единственным православным неарианским епископом в восточной половине Римской империи. |
In the twentieth century, abuses of civil liberties were particularly severe during four periods. | В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода. |
These figures represent a severe under enrolment of children, particularly at the primary level. | Эти цифры свидетельствуют о серьезных пробелах в охвате детей школьным образованием, особенно на начальном уровне. |
Seed crops are particularly at risk from the pathogen, and damage can be severe. | Семенные расте ния особенно подвержены риску заражения и им может быть нанесен серьезный ущерб. |
The Middle East is one of the regions that have experienced particularly severe and bloody wars and hostilities. | Ближний Восток это один из регионов, которые стали ареной особенно суровых и кровопролитных войн и столкновений. |
During the period of Egyptian domination, the city experienced a severe decline, with the Jewish community hit particularly hard. | В течение периода египетского господства город пережил резкий спад, причём еврейскому сообществу был нанесён особенно сильный удар. |
Coupled with inadequate food, the effects of disease have been severe, particularly for infants, lactating mothers and the elderly. | Усугубляемые ненадлежащим уровнем последствия заболеваний, особенно для младенцев, кормящих матерей и престарелых, оказываются чрезвычайно тяжелыми. |
During this period, about eight to ten distinct events can be seen, of which two stand out as particularly severe. | В этом интервале можно выявить от 8 до 10 отдельных событий, из которых особо выделяются два, как наиболее крупные и тяжёлые. |
You've got severe, severe drought in Africa. | В Африке была серьезная, страшная засуха. |
'Thank God!' he muttered, recognizing with delight her little blonde face, which now wore a particularly serious and even severe expression. | Слава богу, слава богу! проговорил он, с восторгом узнав ее, теперь имевшее особенно серьезное, даже строгое выражение, маленькое белокурое лицо. |
The impact of disasters and other emergencies is particularly severe and tragic in developing countries, which already face grave economic problems. | Воздействие стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций носит особенно тяжелый и трагичный характер в развивающихся странах, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими проблемами. |
This indicates the vulnerable position of women, particularly in countries with severe budgetary constraints which are undergoing reductions in public expenditures. | Это свидетельствует об уязвимом положении женщин, особенно в странах, в которых действуют жесткие бюджетные ограничения и в которых происходит сокращение государственных расходов. |
Severe Sentences | Суровые наказания |
Severe Tstms | weather forecast |
The situation of indigenous women, in particular displaced and refugee women, is particularly severe, and should be addressed through targeted, culturally appropriate programmes. | Положение женщин из числа коренного населения, в частности перемещенных женщин и женщин беженцев, является особенно драматичным в этом отношении, и эту проблему следует решать с помощью конкретных и адекватных в культурном отношении программ. |
They have a particularly severe impact on the poor either a country or a population within a country by exposing and augmenting vulnerabilities. | Особенно сильный ущерб они наносят бедным будь то странам или слоям населения в странах, высвечивая их слабые места и усугубляя их уязвимость. |
Severe Internal Error | Внутренняя ошибка |
Rising rates of antimicrobial resistance will have a particularly severe impact on India, Indonesia, and Nigeria (as well as the rest of Sub Saharan Africa). | Рост уровня резистентности будет иметь особенно тяжелые последствия для Индии, Индонезии и Нигерии (как и для остальных стран к югу от Сахары). |
We were formally charged under Ethiopia s Terrorism Proclamation, particularly with violating Article 4, which can result in severe punishment of 15 years to life imprisonment. | Нам официально предъявили обвинения по Террористической прокламации Эфиопии, особенно в нарушении Статьи 4 , которое может привести к суровому наказанию от 15 лет до пожизненного заключения. |
The poverty reduction strategy papers outline an ambitious agenda for poverty reduction, particularly when viewed against the severe capacity constraints facing most low income countries. | В документах о стратегии сокращения масштабов нищеты излагаются наброски программы борьбы с нищетой, реализация которой требует напряженных усилий, особенно с учетом крайней ограниченности ресурсов, которыми располагают большинство стран с низким уровнем дохода. |
Mr. RAMOUL (Algeria) said that no continent had been spared desertification but that its effects were particularly severe in the southern hemisphere, especially in Africa. | 48. Г н РАМУЛЬ (Алжир) говорит, что ни один континент не избежал воздействия опустынивания, однако его последствия являются особенно серьезными в южном полушарии, прежде всего в Африке. |
Only the severe contraction of our money supply can cause a severe depression. | Только резкое большое сокращение денег в обращение может вызвать такое. |
This is some severe frostbite on the feet, severe frostbite on the nose. | Это серьезное обморожение ног, тяжелое обморожение носа. |
That's a severe disease. | Это тяжёлая болезнь. |
That's a severe disease. | Это серьёзное заболевание. |
Chance of severe thunderstorms | weather forecast |
Symptoms of severe trauma. | Её настоящее имя не известно. |
Don't be so severe. | Не будьте так суровы. |
It was particularly concerned about the arbitrary detention and execution of political prisoners and the severe restrictions on the movement of people and on religious freedom. | Она выражает особую озабоченность в связи с произвольным задержанием и казнью политических заключенных и жесткими ограничениями на передвижение людей и свободу вероисповедания. |
As we speak, a severe hurricane is once again pounding Grenada, causing severe damage. | В настоящий момент сильнейший ураган обрушился на Гренаду, причинив огромный ущерб. |
29. In some parts of the developing world, boy child preferences give rise to severe forms of discrimination against girls, particularly in terms of health and education. | 29. В некоторых регионах развивающегося мира создание более льготных условий для мальчиков порождает серьезные формы дискриминации в отношении девочек, особенно в области здравоохранения и образования. |
Some have grown more severe. | Некоторые из них стали еще серьезнее. |
His criticisms were very severe. | Его критика была очень суровой. |
I have a severe headache. | У меня ужасная мигрень. |
The winter will be severe. | Зима будет суровой. |
Work conditions were extremely severe. | Условия работы были очень тяжёлыми. |
Cast him into severe torment. | Его душа была лишена веры и добродетели и преисполнена неверием, враждой, сомнением, скупостью и многобожием. Он поклонялся ложным богам, которые даже себе не могли принести ни вреда, ни пользы и которые не распоряжались ни жизнью, ни смертью, ни воскресением. |
Cast him into severe torment. | Бросайте их в тяжкие мучения! . |
Cast him into severe torment. | Так подвергайте же его мучительному наказанию! |
Cast him into severe torment. | Подвергайте же оба такого суровой каре! |
Related searches : Not Particularly - Particularly Good - Particularly Interested - Particularly Noteworthy - Most Particularly - Particularly Strong - Particularly Well - Particularly Vulnerable - And Particularly - Particularly Common - Particularly Since - Particularly High