Перевод "please confer with" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Did you confer with him?
Вы с ним говорили?
I must confer with my colleagues on the matter.
Я должен посовещаться с коллегами по этому вопросу.
You should confer with your attorney on this matter.
Вам следует связаться с вашим адвокатом по этому делу.
Prisoners were entitled to confer with their lawyers in private.
Заключенные имеют право вести переговоры со своими адвокатами в отсутствие посторонних лиц.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
She Your Honor, I'd like to confer with my client.
Ваша честь, я хочу посовещаться с клиентом.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
Этот аят был ниспослан Аллахом Всевышним, чтобы облегчить Пророку, которому задавали много вопросов. О вы, которые уверовали!
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали! Когда беседуете втайне с посланником, то выдвиньте перед вашей беседой милостыню.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
Всевышний повелел верующим выплачивать милостыню перед тем, как они придут к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для тайной беседы с ним. Это еще одно проявление мусульманского благонравия и пример того, как надлежит почитать Пророка.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Когда вы желаете вести тайную беседу с посланником, то перед беседой раздайте милостыню.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer.
О вы, которые уверовали! Когда вы приходите к Посланнику для тайной беседы, то предварите ее милостыней.
Please. Please take me with you.
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
A serpent! Please, please! Off with you!
Да, это меняет дело.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. This is better for you and becoming.
О вы, кто верует! Наедине беседуя с посланником (Аллаха), Вы до беседы этой милостыню сотворить должны, Для вас так будет благовиднее и лучше.
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. This is better for you and becoming.
Верующие! Когда вы будете наедине беседовать с посланником, тогда, прежде беседы с ним, подайте какую либо милостыню за это вам будет хорошо, и при том это всегда благовидно.
Confer on me a worthy repute among the posterity,
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
Amending the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities
привилегий и иммунитетов
I shall confer with him on the safety and conduct of the expedition but immediate authority will rest with him.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,.. ...но право отдавать приказы за ним.
Come with us, please.
Пойдём с нами, пожалуйста.
Come with us, please.
Пойдёмте с нами, пожалуйста.
Please stay with us.
Пожалуйста, останьтесь с нами.
Please stay with us.
Останься, пожалуйста, с нами.
Please stay with us.
Останьтесь, пожалуйста, с нами.
Please stay with us.
Побудь, пожалуйста, с нами.
Please stay with us.
Побудьте, пожалуйста, с нами.
Please come with us.
Пожалуйста, пойдём с нами.
Please go with Tom.
Пойди с Томом, пожалуйста.
Please go with Tom.
Поезжай с Томом, пожалуйста.
Please go with Tom.
Пойдите с Томом, пожалуйста.
Please go with Tom.
Поезжайте с Томом, пожалуйста.
Please go with Tom.
Иди с Томом, пожалуйста.
Please proceed with caution.
Пожалуйста, идите вперёд осторожно.
Please come with us.
Прошу, пройдёмте с нами.
Please come with me.
Пожалуйста, пойдемте со мной.
Please come with us.
Пожалуйста, пройдемте с нами.
Please come with me.
Пожалуйста, пойдемте со мной.
Come with me, please.
Пожалуйста, пойдёмте.
Please go with us.
Пожалуйста, поехали с нами.
Please celebrate with us.
Отпразднуйте сегодня этот день с нами.
Please, come with me.
Пожалуйста, поехали со мной.
Come with me, please.
Умоляю, идем со мной.
Please bear with me.
Пожалуйста, поймите меня.
Please, come with me.
Прошу, пройдемте со мной.
Please come with me.
Об этом и еще кое о чем.

 

Related searches : Please Confer - Confer With - Will Confer With - Shall Confer With - Confer With Him - With Please - Please With - Confer Authority - Confer Procuration - Confer Degree - Confer About - Confer Qualification - Confer Competence