Перевод "spirit of compromise" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Compromise - translation : Spirit - translation : Spirit of compromise - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
That spirit of compromise is much appreciated. | Мы высоко ценим этот дух компромисса. |
That will require a spirit of compromise, civility and discipline. | Это потребует духа компромисса, вежливости и дисциплинированности. |
However, in the spirit of compromise, we joined in the consensus. | Однако в духе компромисса мы присоединились к консенсусу. |
What we ask of the Liberians is sincerity and the spirit of compromise. | Мы просим либерийцев действовать искренне, проявляя дух компромисса. |
Secondly, reform should reflect the spirit of mutual compromise and maintain our solidarity. | Во вторых, реформа должна отражать дух взаимного компромисса и поддерживать нашу солидарность. |
Clearly, implementation of any reforms will require considerable patience and a spirit of compromise. | Очевидно, реализация любых реформ потребует значительного терпения и духа компромисса. |
The seven countries made a deliberate choice to be guided by the spirit of compromise. | Эти семь стран сделали сознательный выбор в пользу компромисса. |
The key lies in the genuine political will and the spirit of compromise of all sides. | Ключ в подлинной политической воле и в проявлении всеми сторонами духа компромисса. |
(f) To promote a peaceful solution in East Sudan based on dialogue and spirit of compromise | f) содействовать мирному урегулированию в Восточном Судане на основе диалога и в духе компромисса |
In the spirit of compromise, a number of alternative safeguard clauses have been suggested by the opposing groups. | Действуя в духе компромисса, группы оппоненты выдвинули ряд альтернативных защитительных оговорок. |
Mr. INOMATA (Japan) said that his delegation had joined in the consensus in a spirit of compromise. | 52. Г н ИНОМАТА (Япония) говорит, что его делегация, руководствуясь духом компромисса, присоединяется к консенсусу. |
It was particularly gratifying to note the spirit of compromise evident at that Committee apos s most recent session. | Особое удовлетворение вызывает дух компромисса, которым была проникнута последняя сессия Комитета. |
Implicit in that description is the fact that a spirit of compromise and consensus was witnessed in Cairo, a spirit that must be our guide at the implementation stage. | Эта характеристика учитывает и тот факт, что в Каире установилась атмосфера компромисса и консенсуса, атмосфера, которая должна направлять наши действия на этапе реализации решений Конференции. |
The President praised the spirit of cooperation and compromise that characterized the session, which had resulted in a number of significant decisions. | Председатель выразил удовлетворение по поводу того, что нынешняя сессия проходила в духе сотрудничества и компромисса, что привело к принятию ряда важных решений. |
Therefore, and in the spirit of compromise, the Nordic countries were able to support the resolution that has just been adopted. | Поэтому, а также исходя из духа компромисса страны Северной Европы смогли поддержать резолюцию, которая была только что принята. |
Let us encourage the prevailing spirit of realism, compromise and consensus in tackling the various facets of the crisis in the Middle East. | Давайте же поощрять преобладающий дух реализма, компромисса и консенсуса в решении различных аспектов кризиса на Ближнем Востоке. |
An acceptable formula can certainly be arrived at, so long as delegations show a reasonable degree of flexibility and a spirit of compromise. | Безусловно, можно прийти к приемлемой формуле, при условии, что делегации проявят разумную степень гибкости и дух компромисса. |
It is therefore essential to intensify the peace process on the basis of mutual benefit and justice and in a spirit of compromise. | Поэтому чрезвычайно важно интенсифицировать мирный процесс на основе взаимной выгоды и справедливости, а также в духе компромисса. |
The many positive developments in Haiti since July also reflect a spirit of compromise on the part of the leaders of the various factions. | Многие позитивные события в Гаити, произошедшие начиная с июля месяца, также являются отражением духа компромисса, продемонстрированного руководителями различных группировок. |
My delegation looks forward to engaging in constructive and open consultations before September in a spirit of compromise, mutual respect and understanding. | Моя делегация с нетерпением ожидает возможности принять участие в духе компромисса, взаимного уважения и понимания в конструктивных и открытых консультациях, которые будут проводиться в период до начала саммита в сентябре. |
Nevertheless, we have to find a way to surmount the differences through collective efforts conducted in a spirit of cooperation and compromise. | Тем не менее нам нужно найти способ преодолеть разногласия на основе коллективных усилий, прилагаемых в духе сотрудничества и компромисса. |
If that is not a spirit of compromise, if that is not a constructive approach, then I do not know what would be. | Если не будет компромиссов, не будет конструктивного подхода, тогда я не знаю, что будет. |
But the spirit of tolerance and compromise displayed by those leading South Africa to a new future must be maintained at all costs. | Однако дух терпимости и компромисса, проявленный теми, кто ведет Южную Африку к новому будущему, необходимо поддерживать любой ценой. |
Overall, the spirit of compromise was reiterated, and support was expressed for the approach of the proposal, with some specific concerns outlined as discussed below. | В целом дух компромисса был подтвержден и была выражена поддержка подхода, отраженного в этом предложении, а выраженная по конкретным аспектам озабоченность рассматривается ниже. |
Nonetheless, we welcome the fact that, in a spirit of compromise and flexibility, a decision has been taken to address the important issue of impunity. | Тем не менее мы приветствуем тот факт, что в духе компромисса и гибкости оказалось возможным принять решение с целью урегулирования важной проблемы безнаказанности. |
However, in a spirit of compromise the Group had decided to accept the current proposal despite the reduction of 2 per cent in those programmes. | Однако, руководствуясь духом компромисса, Группа решила принять выдвигаемое предложение несмотря на двухпроцентное сокращение объема финанси рования этих программ. |
That spirit of compromise and cooperation was a guiding light for those that opted to withdraw their proposals, thus making finalization of this instrument possible. | Этот дух компромисса и сотрудничества был путеводной нитью для тех, кто выдвигал предложения, которые привели к завершению работы над этим документом. |
We are sure that the same spirit of tolerance and compromise as prevailed in the past will preside over the future of that magnificent country. | Мы убеждены в том, что будущее этой чудесной страны будет отмечено тем же духом терпимости и готовности идти на компромиссы, свидетелями которого мы были в прошлом. |
We appeal to both sides to come together in a spirit of understanding and compromise to achieve a lasting peace for the whole country. | Мы призываем обе стороны встретиться в духе взаимопонимания и компромисса для достижения прочного мира для всей страны. |
In deciding upon the recommendations to be submitted to the Authority, members of the Special Commission elevated the spirit of compromise to the highest degree possible. | При принятии решений по рекомендациям Органу члены Специальной комиссии в максимально возможной степени руководствовались духом компромисса. |
The consolidation of peace requires vision and a broad spirit of compromise if the reforms that have been initiated are to continue and yield greater results. | Укрепление мира должно опираться на концептуальную основу и широкую готовность к компромиссу для того, чтобы начатые реформы продолжались и обеспечили важные результаты. |
26. Mr. CLAVIJO (Colombia) said that, in a spirit of compromise, his delegation would not insist on the adoption of the Advisory Committee apos s recommendations. | 26. Г н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что, действуя в духе компромисса, его делегация не будет настаивать на принятии рекомендаций Консультативного комитета. |
Compromise would smack of weakness. | Компромисс будет признаком слабости. |
Let's compromise. | Давайте пойдем на компромисс. |
We owe it to the international community to act in a spirit of compromise and consolidation and to move beyond narrow national views and interests. | И мы обязаны перед лицом международного сообщества действовать в духе компромисса и консолидации, выходя за рамки узких национальных взглядов и интересов. |
We must work together in a spirit of compromise to reform the Security Council in order to make it more effective, legitimate, democratic and transparent. | Мы все должны коллективно работать в духе компромисса с целью осуществления реформы Совета Безопасности и с тем, чтобы сделать его еще более эффективным, легитимным, демократичным и транспарентным. |
We therefore urge both parties to continue their efforts towards that end in the same spirit of compromise and conciliation that they have already shown. | Поэтому мы обращаемся к обеим сторонам с призывом продолжать предпринимаемые ими усилия по достижению этой цели, демонстрируя при этом ту же готовность идти на компромиссы и примирение, которую они продемонстрировали ранее. |
These negotiations were conducted in a candid and friendly spirit and with a view to compromise, which we have so happily achieved. | Переговоры по этому проекту резолюции проходили в откровенной и дружеской атмосфере и были нацелены на достижение компромисса, которого нам, к счастью, удалось добиться. |
The wisdom and spirit of compromise with which your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, conducted the proceedings at the last session earned the full appreciation of my delegation. | Мудрость и готовность пойти навстречу, которыми была отмечена работа на посту Председателя предыдущей сессии Вашего предшественника г на Стояна Ганева, заслужили высокую оценку моей делегации. |
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. | Они многобожники хотели бы, чтобы ты (о, Пророк) был уступчив (в вопросах Веры и Покорности Аллаху), и они были бы уступчивыми немного склонились бы к Истине . |
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. | Они хотели бы, чтобы ты смазывал, и они бы помазали. |
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. | Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы. |
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. | Они хотели бы, чтобы ты немного смягчился и уступил им, и они проявляют к тебе снисходительность, чтобы ты был заодно с ними. |
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. | Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. |
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. | Они хотят, чтоб ты был более уступчив, Тогда бы и они с тобою были мягче. |
Related searches : Of Spirit - Compromise Of Assets - Compromise Of Information - Compromise Of Functions - Risk Of Compromise - Politics Of Compromise - Compromise Of Claim - Level Of Compromise - Compromise Of Data - Offer Of Compromise - Lack Of Compromise - Offers Of Compromise - Degree Of Compromise