Перевод "subjected to restrictions" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

It is even more regrettable that at present these relations are subjected to new trade restrictions.
Вызывает еще большее сожаление, что в настоящее время эти отношения подвержены новым ограничениям в области торговли.
Once this need became less pressing, acquisition of nationality of the Niger through naturalization was subjected to restrictions.
После того, как эта потребность перестала ощущаться столь остро, были приняты меры по ограничению приобретения нигерского гражданства путем натурализации.
United Nations agencies are coming under increased scrutiny, with many of their operations subjected to increased governmental restrictions.
За деятельностью учреждений Организации Объединенных Наций следят все внимательнее, и правительство все чаще ограничивает ее.
The pace of the construction of those reactors could be further increased if most States were not subjected to undue restrictions.
Темпы сооружения этих реакторов могли бы быть еще выше, если бы к большинству государств не применялись ненужные ограничения.
105. The Special Rapporteur devotes a complete section (paras. 138 141) to violations affecting the Turkomans in Iraq, and the restrictions to which they are subjected.
105. Специальный докладчик посвятил целый раздел (пункты 138 141) нарушениям, затрагивающим туркмен в Ираке, и ограничениям, которым они подвергаются.
They are subjected to electromagnetic forces, they are subjected to nuclear forces.
Они подвергаются воздействию электромагнитных и ядерных сил.
Restrictions
Ограничения
Restrictions
Расположение
The problem related to insufficient water resources in the occupied territories was often tied to its excessive use by settlers who were not subjected to any restrictions in terms of quantity.
Проблема, связанная с дефицитом водных ресурсов на оккупированных территориях, зачастую объясняется чрезмерным расходованием воды поселенцами, в отношении которых отсутствуют какие бы то ни было ограничения применительно к количеству потребляемой воды.
While detained in these prisons, Mr. Samaali was subjected to numerous restrictions and ill treatment complaints about his treatment have not been followed up by the prison authorities.
В этих тюрьмах г н Самаали подвергался различным ограничениям и жестокому обращению, в связи с чем он подавал жалобы, которые не становились предметом надлежащего рассмотрения.
Tunnel restrictions
Ограничения, касающиеся туннелей
No restrictions.
Без ограничений.
No Restrictions.
8.6.3.2 Без ограничений.
Environmental restrictions
Экологические ограничения
Action Restrictions
Ограничения на действия
URL Restrictions
Ограничения URL
Generic restrictions
Общие ограничения
Enable restrictions
Включить ограничения
Access Restrictions
Нет прав на запуск
(e) Restrictions relating to military service
e) ограничение по военной службе
He was subjected to severe criticism.
Его подвергли резкой критике.
He should be subjected to arrest.
Таких людей надо арестовывать.
1.9.5 Tunnel restrictions
1.9.5 Ограничения, касающиеся туннелей
Enforce DRM restrictions
Принудительно использовать ограничения DRM
Obey PAM restrictions
Подчиняться ограничениям PAM
Some funds are subject to considerable restrictions.
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям.
to the Convention on Prohibitions or Restrictions
видов обычного оружия, которые могут считаться
Restrictions on the right to leave Israel.
Ограничение права покидать Израиль.
11.3 Under article 19 of the Covenant, everyone shall have the right to freedom of expression this right may be subjected to restrictions, conditions for which are set out in article 19, paragraph 3.
11.3 В соответствии со статьей 19 Пакта каждый человек имеет право на свободное выражение своего мнения пользование этим правом может быть сопряжено с ограничениями, условия введения которых установлены в пункте 3 статьи 19.
Moreover, bearing in mind that the State party has invoked reasons of national security to justify the restrictions ... to which the author was subjected were compatible with ... article 12, paragraph 3, of the Covenant.
Кроме того, принимая во внимание то обстоятельство, что государство участник обосновало ограничения ..., которые действуют в отношении автора ссылкой на соображения национальной безопасности, эти ограничения являются совместимыми ... с пунктом 3 статьи 12 Пакта.
Two such examples were the cases of Oscar Lopes Rivera and Carlos Alberto Torres serving disproportionately long prison sentences who were subjected to psychological torture, including restrictions on visits by their family.
Оратор приводит для примера дело Оскара Лопеса и Карлоса Альберто Торреса, которые отбывают несоразмерно длительные сроки тюремного заключения и подвергаются психологическим пыткам, одной из которых являются ограничения на посещение членами семьи.
C. Right not to be subjected to torture
С. Право не подвергаться пыткам
When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Богвсе во всем.
All material resources were subjected to requisitioning.
Все материальные ресурсы стали предметом реквизиции.
Pakistan has been subjected to discriminatory embargos.
В отношении Пакистана введен ряд дискриминационных запретов.
I hate unnecessary restrictions.
Терпеть не могу излишних ограничений.
13.2 Speed restrictions (1.9.2)
13.2 Ограничение скорости (1.9.2)
K3b Video DVD Restrictions
Ограничения K3b для Video DVD
So, no regional restrictions.
Никаких территориальных ограничений.
Women exercising their political rights are particularly vulnerable to violence, social restrictions and limited access to information as well as mobility restrictions.
Женщины, осуществляющие свои политические права, особенно уязвимы к насилию, социальным ограничениям, не имеют беспрепятственного доступа к информации, а также не обладают правом на полную свободу передвижения.
And He subjected to you the ships to run upon the sea at His commandment and He subjected to you the rivers
Он подчинил вам корабли, чтобы они плавали по морям с Его дозволения и по Его воле, перевозя ваши уделы и товары, и подчинил вам пресные реки, чтобы вы пользовались ими, поливая растения и утоляя свою жажду,
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают ящик Пандоры других ограничений.
Pension funds might be subjected to arbitrary treatment.
Пенсионные фонды могут привлекаться к арбитражу.
The town was subjected to an aerial attack.
Город подвергся воздушному нападению.
We will not be subjected to any chastisement.
и мы не будем наказаны (за это) (как ты, о, Худ, утверждаешь об этом) .

 

Related searches : Subjected To Taxation - Subjected To Vibration - Subjected To Examination - Subjected To Scrutiny - Subjected To Regulation - Subjected To Tension - Subjected To Measures - Subjected To Test - Subjected To Heat - Subjected To Treatment - Subjected To Demands - Subjected To Force - Subjected To Availability