Перевод "system of redress" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Redress - translation : System - translation : System of redress - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Other avenues In addition to the Court system, there exist other avenues of redress in cases of discrimination. | Наряду с судебной системой существуют и другие средства защиты в случае дискриминации. |
Access to legal redress for violations of women's human rights is obstructed by financial barriers and inaccessibility of the system. | Access to legal redress for violations of women's human rights is obstructed by financial barriers and inaccessibility of the system. |
Victims of abuse had the right to seek redress through the authorities, the justice system and non governmental organizations. | Пострадавшие имеют право требовать через органы власти, судебную систему и неправительственные организации возмещения. |
Means of redress available to individuals | Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам |
He moreover claims that the complicated nature of the system of constitutional redress makes it inaccessible to him without legal assistance. | Более того, он утверждает, что сложный характер системы конституционной компенсации делает ее практически недоступной без правовой помощи. |
He's getting his redress. | Сейчас как раз антракт... |
Means of redress available to individuals 10 | Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам 13 |
Redress for women who face discrimination due to HIV AIDS, like redress for discrimination in other areas, cannot be achieved without eliminating gender biases in the laws and the judicial system. | Возмещение вреда, причиненного женщинам, вследствие дискриминации в результате ВИЧ СПИДа, равно как и возмещение вреда от дискриминации в других областях, не может быть обеспечено без устранения предвзятого отношения к женщинам в законах и судебной системе. |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | а) проводимые государством участником широкие политические, правовые и социальные реформы, включая |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | е) обеспечить, чтобы правовая система страны гарантировала лицам, ставшим в прошлом жертвами пыток, возмещение причиненного им ущерба и принудительное обеспечение их права на справедливую и адекватную компенсацию |
In other cases, it will not always be easy to identify why the domestic system has failed to provide redress. | В других случаях не всегда будет просто определить, почему внутренняя система не смогла предоставить средство правовой защиты. |
States should have the opportunity to redress allegations of human rights violations by their own means within the framework of its own domestic legal system. | Государствам следует предоставлять возможность обеспечивать правовую защиту в связи с утверждениями о нарушениях прав человека путем использования имеющихся у них средств в рамках их собственной внутренней правовой системы. |
Redress is a non governmental organization of torture survivors. | РЕДРЕСС (компенсация) является неправительственной организацией, созданной лицами, подвергавшимися в прошлом пыткам. |
Let's redress with some new pseudocode. | Давай исправим это в новом псевдокоде. |
The communicant had sought redress in two instances of the domestic court system, winning in the first instance and losing in the appellate court. | Автор сообщения обращался в две инстанции внутренней судебной системы и выиграл процесс в первой инстанции, но проиграл в апелляционном суде. |
Unless additional resources are granted to redress this, the ability of the United Nations system to act promptly in future will be severely impaired. | Если для решения этой проблемы не будут выделены дополнительные ресурсы, способность системы Организации Объединенных Наций быстро реагировать на чрезвычайные ситуации будет резко ограничена. |
The justice system continued to be marked by significant shortcomings which hinder the proper administration of justice, protection of human rights and recourse to legal redress. | В системе правосудия сохраняются серьезные недостатки, мешающие должному отправлению правосудия, защите прав человека и использованию правовых средств защиты. |
Further assistance is required to redress this lack of capacity. | Для обеспечения таких возможностей необходима дополнительная помощь. |
The Code of Administrative Justice contains provision for redress procedures. | С другой стороны, в КАЮ предусмотрены процедуры исправления . |
Redress for victims of torture was reportedly not always forthcoming. | Как сообщается, жертвам пыток не всегда предоставляется возмещение. |
Possibilities for legal redress against employees of the security company | Возможность возбуждения иска против сотрудников охранной компании |
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress | а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения |
The victim could also seek civil redress. | Жертва может также добиваться возмещения в гражданском порядке. |
What means of redress were available in the case of non compliance? | Какие компенсационные меры возможны в случае несоблюдения законодательства? |
There was a comprehensive system of judicial review covering all public administrative acts and guaranteeing redress to anyone affected by the improper use of administrative and legal powers. | Существует всеобъемлющая система судебного надзора, охватывающая все государственные административные акты и гарантирующая возмещение ущерба любому лицу, пострадавшему в результате ненадлежащего использования административных и правовых полномочий. |
The mission welcomed the efforts of MINUSTAH to redress this situation. | Миссия приветствовала предпринимаемые МООНСГ усилия по исправлению сложившейся ситуации. |
This round was supposed to redress those imbalances. | Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы. |
Hatred, corruption, violence and exclusion go without redress. | Однако есть слишком много мест, в которых оно остается неуловимым. |
It would suffice to say that Australia accepted the concept of countermeasures as a permissible means of redress in certain circumstances, in the absence of an effective system of dispute settlement. | Достаточно сказать, что Австралия допускает, что контрмеры могут рассматриваться в качестве средства защиты при определенных обстоятельствах, в условиях отсутствия эффективного режима урегулирования споров. |
The Haitian judiciary is completely ineffective in preventing or punishing human rights violations and victims have virtually no redress within the Haitian legal system. | Судебная система Гаити абсолютно не способна предупреждать нарушения прав человека или наказывать за них, а правовая система Гаити не дает пострадавшим практически никаких возможностей для возмещения ущерба. |
2. States shall provide effective mechanisms for prevention of, and redress for | 2. Государства обеспечивают эффективные механизмы предупреждения и правовой защиты в отношении |
How could the victims of racist acts committed by associations seek redress? | Какие средства судебного возмещения предоставляются жертвам актов расизма, совершаемых ассоциациями? |
(b) Guarantee and ensure adequate redress and compensation for victims of torture | b) гарантировать и обеспечивать возмещение морального и материального ущерба жертвам пыток |
Strikingly energetic and self confident, Obama has set out on a titanic journey to remake America s economy and redress a broken and dysfunctional international system. | С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений. |
It is especially important that we redress the absence of adequate African representation. | Особенно важно обеспечить адекватную представленность африканских стран. |
It also provides full legal guarantees of the right to seek legal redress. | В ней также в полном объеме предусмотрены правовые гарантии права на обращение за правовой защитой. |
He also wished to know what form of redress the victims of such discrimination received. | Кроме того, он хотел бы знать, в какой форме получают возмещение лица, пострадавшие от такой дискриминации. |
One of the main aims of the legislation, therefore, will be to redress racial inequities. | Следовательно, одна из основных целей разрабатываемого закона будет заключаться в ликвидации обусловленной расизмом несправедливости. |
However, victims of human rights violations often preferred to seek redress before traditional bodies. | Вместе с тем жертвы нарушений прав человека часто предпочитают добиваться восстановления в правах с помощью традиционных институтов. |
What kind of affirmative action programmes are there to redress discrimination against specific groups? | Какие программы действий применяются в целях борьбы против дискриминации конкретных групп населения? |
What kind of affirmative action programmes are there to redress discrimination against specific groups? | Какие программы действий применяются в целях борьбы с дискриминацией в отношении конкретных групп населения? |
In order to redress this situation, the increased participation of LDCs in the global trading system a major objective reiterated in the Millennium Declaration needs increased support from the international community. | в достижении одной из главных целей, подтвержденных в Декларации тысячелетия. |
A widespread culture of impunity persists, in which victims of violations rarely have recourse to redress. | В основном сохраняется культура безнаказанности у жертв насилия редко есть возможность добиться правосудия. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов). |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. |
Related searches : Redress System - Avenue Of Redress - Rights Of Redress - Means Of Redress - Right Of Redress - Redress Of Grievances - Avenues Of Redress - Forms Of Redress - Legal Redress - Redress Mechanism - Judicial Redress - Obtain Redress - Redress Management